Готовый перевод Battle Royale of the Sinners / Королевская битва грешников😌📙: Глава 159

## Глава 159. Спектакль под названием "Ступени Бессмертного Царя"

Рассветное солнце уже поднялось высоко, озаряя северную стену Е, когда разведчик, сгибаясь под тяжестью донесения, ворвался в покои Хана Фу.

"Докладываю, господин! Посланник от армии Хуанфу Сонга и Чжу Джуна прибыл! Они заявили, что подкрепление прибудет через сорок дней, но конница уже выступит через семь!"

Хан Фу, услышав о грядущей поддержке, рассмеялся.

"ХАХА! Этим глупым мятежникам нет шансов против нас! Да они и не доберутся, скорее всего, мы всех их перебьем до их прихода!"

"Вы правы, мой господин," подтвердил Син Пин.

"Ну раз уж императорские войска прибывают, как насчет устроить банкет в их честь?"

"Великолепная идея, мой господин!"

"ХАХА!"

Их смех застыл на губах, когда с ухмылкой на лицах, солдаты на стене переглядывались между собой.

...

В это же время Джу Шоу получил ту же новость. Однако он не впал в панику, а наоборот, с интересом взглянул в сторону приближающейся армии Тонга.

"Какое удачное стечение обстоятельств. Один из генералов должен прибыть с императорской конницей. С дополнительным генералом и войсками из столицы, Чжан Хэ не преуспеет".

"Если бы армия Чжан Тонга задержалась на несколько дней, мы даже по собственному желанию не смогли бы подняться на мятеж."

"Нужно действовать, иначе меня убьют вместе с этими дураками."

Джу Шоу направился к резервным войскам, где созвал командиров на срочное совещание.

"Время для небольшой взятки и легкого убеждения".

...

Чжан Хэ, стоя на стене, наблюдал за клубами пыли вдали, свидетельствующими о приближении вражеской армии. Он знал, что учебники не врут: это означало приближение войск.

Он подошел к Хану Фу и Син Пину. Оглядевшись, он заметил, что все цивильные чиновники, поддерживающие Хана Фу, тоже здесь. Похоже, они были уверены в поражении армии Тонга.

"О, Цзюньи! Ты не со своими войсками?" - осведомился Хан Фу.

"Вряд ли мне это понадобится, мой господин. Буду наблюдать за спектаклем отсюда, вместе с вами."

"ХАХА! Отлично! Давайте тогда наслаждаться представлением!"

"Кстати, мой господин, вам не интересно узнать, как называется это представление?"

"О! Ты хочешь дать этой битве имя? Хм... Я думаю, надо назвать ее "Могила Чжан Тонга"!" вмешался Син Пин, заслушиваясь их разговор.

Хан Фу рассмеялся. "Я считаю, что должно быть "Блестящая Военная Мощь Хана Фу"!"

Чжан Хэ безмолвно улыбнулся и притворился, что внимательно следит за приближающимися войсками, но его взгляд был прикован к чиновникам рядом с Ханом Фу.

"Вот этот был за нас. И этот тоже. Девять из десяти гвардейцев были на нашей стороне."

"Нужно ждать Джу Шоу. Надеюсь, он быстро завершит дело."

"Два-три часа вполне достаточно, чтобы подчинить себе резервные войска."

...

Час дня. Армия Тонга, насчитывающая 25 тысяч человек, выстроилась в боевой порядок, наблюдая издалека за огромными серыми каменными стенами и красными воротами Е. Флаги Хана Фу с иероглифом "Хан" трепетали на ветру, а его солдаты на стене смотрели на армию Тонга.

"Солдаты не готовы к бою. Мы действительно идем на штурм?"

"Просто идите."

"Мы даже не сделали лестниц и катапульт..."

"Просто идите."

"…"

"Проклятье, идите же!"

Цзя Сю командовал Тонгом, будто был его матерью.

Утром солдаты Тонга сбросили доспехи и оружие, оделись как подобает, построились в боевой строй и подготовились к походу на город.

Однако они были не в лучшей форме. Многодневный марш оставил свой отпечаток на их психологическом и физическом состоянии.

Цзя Сю не обращал внимания на усталость армии. Он хотел, чтобы они подошли к стене без осадных орудий.

Такой шаг любой счел бы самоубийством. Они не могли атаковать гарнизонный отряд, вооруженные только копьями и мечами. Да и даже повторные арбалетные выездки были проигрышным вариантом против лучников на стенах.

Однако…

"Хорошо. БЬЕМ В БОЕВОЙ БАРАБАН!"

*БУМ*

*БУМ*

Несмотря на усталость, солдаты взяли свои арбалеты и двинулись вперед.

...

На вершине стены.

Услышав боевой барабан армии Тонга, Чжан Хэ повернулся и улыбнулся Хану Фу и Син Пину. Время вышло, нужно действовать, пока войска Тонга не добрались до стен.

"Помните мой последний вопрос, господин, господин Син Пин?"

"Да?"

"Хм?"

"Про название представления..."

"Что не так? Разве не очевидно, что Чжан Тонг здесь погибнет? Название не имеет значения. А если будет, то только "Военная мощь нашего господина"!" возразил Син Пин с кислой миной.

Чжан Хэ засмеялся. Его глаза похолодели, и его убийственное намерение взорвалось наружу. Он извлек свой меч из ножен и пронзил им промежуток между латами Син Пина. Клинок прошелся сквозь его легкое.

"Ты не прав. Она называется "Ступени Бессмертного Царя"!"

"П-Подлец..."

Чжан Хэ повернул меч, расширив рану и разрушив кровеносные сосуды и легкое Син Пина. Тело Син Пина содрогнулось от внезапной боли. Кровь хлынула в его легкие, и он начал кашлять кровью. Чжан Хэ вытащил меч, позволив телу Син Пина упасть на пол.

Охваченный болью и залитым кровью легким, Син Пин перестал дышать, его глаза остались широко раскрытыми в шоке.

Чжан Хэ, не теряя времени, пронзил мечом пухлую шею Хана Фу, ему было слишком трудно обработать информацию и реагировать достаточно быстро.

"... *КАШЛЯЯ* ... П-П-Почему?" прошептал Хан Фу свое последнее слово.

"Просто, я никогда не был твоим подчиненным. С самого начала."

Вместо того чтобы убрать меч, Чжан Хэ приложил больше сил и провел им в сторону, половиной перерубив шею Хана Фу. Пухлое тело господина упало как марионетка без нитки.

Убив главных целей, Чжан Хэ крикнул:

"Открывайте ворота и поднимайте белые флаги! Мы сдаемся! Быстрее, иначе они начнут стрелять стрелами!"

Гарнизонные войска на стене ждали этого момента, они подняли заготовленные белые флаги. Дюжина солдат за стенами бросились к воротам и сняли огромные железные стержни, отпирая и открывая ворота.

Между тем, наблюдающие официальные лица оказались в панике. Смена событий была слишком внезапной, они не могли охватить ситуацию в целом.

"Убийство!"

"П-Повстание!"

Чжан Хэ усмехнулся. Он отдал новый приказ войскам.

"Убейте этих людей! Без пощады!"

...

С другой стороны, Джу Шоу тоже завершил подготовку вовремя. Несколько командиров, отказавшихся сотрудничать, лежали в лужах собственной крови. Халаты Джу Шоу были пропитаны кровью убитых командиров.

Джу Шоу и повстанческие солдаты убили их всех!

"Ты погибнешь, если Чжан Тонг не даст нам то, что ты обещал." Один из солдат угрожал Джу Шоу.

"Мои разведданные никогда не были неверными. Средняя ежемесячная зарплата солдата в Джулу составляет 10 золотых для командира тысячи солдат и 100 монет для рядового пехотинца. Вы будете жить лучше, чем при Хане Фу." Джу Шоу хихикнул.

Средняя ежемесячная зарплата командира в этом городе была всего 500 монет, а рядового солдата - 50 монет, что было ниже, чем в Джулу.

Джу Шоу распространил эту информацию среди войск Хана Фу несколько часов назад, чтобы соблазнить их, перейти на сторону Тонга. Под условием, что если Джу Шоу ошибся, его убьют.

"Сейчас давайте разденемся и сдадимся."

Солдаты неохотно бросили свое оружие и флаги, ожидая, когда Тонг прибудет и решит их судьбы.

...

Армия Тонга, подошедшая к стенам, увидела белые флаги. Они опустили арбалеты и заликовали, поскольку им не нужно было рисковать жизнью в битве.

Тонг тоже был поражен, глядя на солдат на стене.

"Они так легко сдаются? Может быть... Чжан Хэ сделал всю работу?"

"Но ведь там много чиновников и командиров под руководством Хана Фу."

"Как в черном свету... подождите, а как же Джу Шоу?!"

"Чжан Хэ убедил Джу Шоу? Невероятно!"

Железные красные ворота медленно открылись. Как только они полностью открылись, два человека выехали навстречу Тонгу и его армии.

Один из них был одет в кровавый халат цивильного чиновника. У него были острые глаза и строгое выражение лица, похожее на Симы Фанга. Другой был облачен в полные доспехи, окрашенные капающей кровью. Было несложно догадаться, что они прошли через резню.

Тонг сразу распознал одного из них. Это был Чжан Хэ.

Что касается второго, Тонгу пришлось проверить свою радарную карту, чтобы узнать его имя. Как Тонг и предполагал, это был Джу Шоу.

По телу Тонга пробежали мурашки, Чжан Хэ превзошел его ожидания. Тонг предполагал хаотичный осадочный бой, но Чжан Хэ умудрился выиграть битву за него без боя.

Более того, он привлек Джу Шоу к этому перевороту, что сделало стратегию более эффективной.

Чжан Хэ и Джу Шоу остановились и слезли с коней. Тонг тоже подъехал к ним.

Глядя на Тонга и вспоминая тот день, Чжан Хэ опустился на колени и скрестил кулаки. Джу Шоу поступил так же.

"Мой господин, я выполнил ваш приказ. Я, Чжан Цзюньи, приветствую вас в Е!"

Слезы набежали на глаза Тонга, и он уловил кислый запах. Тонг вспомнил тот день, когда расстался с Чжан Хэ.

[Когда настанет время, я сам приеду к тебе в Е. Когда это произойдет, я хочу, чтобы ты открыл городские ворота и встретил меня сам, со своими подчиненными.]

Он действительно выполнил свои задания дословно, к тому же, безупречно.

Тонг слез с коня, подошел к Чжан Хэ и обнял его.

"Спасибо!" прошептал Тонг. "Ты превзошел мои ожидания! Спасибо!"

Чжан Хэ был удивлен внезапным объятиями, но не противился. Скромный господин, заботящийся о своих подчиненных, лучше гордого господина. Генерал обнялся в ответ, смеясь.

Наблюдающий за ними Джу Шоу заново оценил Тонга. Долгое время пребывая рядом с Син Пином и Ханом Фу, он затупил свой ум. Видя скромного господина, взаимодействующего со своим подчиненным, очистило его увядающий дух. В его сердце проросло семя новой надежды.

"Меня зовут Джу Шоу, смиренный министр этого города. Мы желаем сдаться вам. Надеюсь, вы помилуете солдат."

Вернувшись в себя, Тонг перестал обнимать Чжан Хэ и помог Джу Шоу встать.

"Конечно. Я обещаю, что не буду плохо с ними обходиться. Более того, я приглашу их в свои ряды, и они будут получать такое же обращение, как и мои собственные солдаты. Поэтому будьте спокойны."

"Благодарю вас, мой господин. Кстати, у нас для вас подарок."

Джу Шоу вернулся к своему коню и принес два деревянных ящика. Он открыл ящики, показывая головы Хана Фу и Син Пина внутри.

"Вот головы бывшего губернатора и его секретаря. Это наш подарок, чтобы доказать нашу преданность вам."

Тонг улыбнулся Джу Шоу искренней улыбкой и махнул рукой, отмахиваясь от этого жеста. "Все в порядке. Я знал, что ты искренен. Сейчас покажи моим людям путь внутрь, и дай им отдохнуть. Им было нелегко добираться сюда."

Пока Тонг и оба генерала болтали, Цзя Сю подъехал к ним на коне, напоминая Тонгу, Джу Шоу и Чжан Хэ.

"Мой господин, пока не меняйте флаги "Хан" Хана Фу. Что касается смерти Хана Фу, пожалуйста, скажите всем, чтобы они держали это в секрете."

"А? Почему?"

Цзя Сю загадочно улыбнулся Тонгу. "Третий этап будет включать в себя игру."

http://tl.rulate.ru/book/31678/4174505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь