Готовый перевод Spending the Villain's Money to Extend My Life / Трачу деньги злодея, чтобы продлить свою жизнь [Завершено✅]: Глава 23.4

Когда ей захотелось разглядеть всё широко открытыми глазами, она уже вернулась в свою красивую солнечную комнату.

Слева от девушки лежало основание для веера, а справа располагалась кисть.

Никакого бамбука перед ней не было.

Способность… была такой реалистичной!

На лице Гу Шиши появилось подобие улыбки.

Она замерла на несколько секунд, после чего размеренно задышала, чтобы успокоить эмоции.

Затем девушка посмотрела вниз, мысленно приготовилась и начала рисовать.

Её кисть, сделанная из козьей шерсти, размазала золотой цвет по чёрной бумаге...

Золотая краска словно резонировала с сиянием солнечных лучей в её воображении.

Инструмент в её руке безо всяких колебаний безостановочно двигался по поверхности. Она нарисовала всю картину практически за один присест, даже не отдавая этому отчёта.

Все зрители на трансляции были поражены.

[ОМГ. Наблюдать за процессом рисования стримерши — чистое удовольствие!]

[Ей даже не понадобилось делать набросок. А скорость, с которой она это нарисовала? Она что, заготовила картину с самого начала?]

[Я знаю. Похоже, это называется «Бамбук в сундуке»*.]

П.п.: Поговорка, означающая, что кто-то всё спланировал заранее. Но тут ещё и игра слов.

Такие комментарии сыпались, пока Гу Шиши погрузилась в рисование.

С каждым движением её запястья скопления цветущих и пышных листьев, наложенные друг на друга, начинали колыхаться на ветру.

Нарисованная на бумаге листва казалась реальной, действительно создавая ощущения трепета от сильного ветра. Каждый листик был словно маленькую лодкой, которую волны прибоя подбрасывали в воздух. Вместе с тем ветви, нарисованные светлыми красками, были прочными и глубоко вросли в землю.

Всего несколько простых штрихов и прочность Phyllostachys heterocycla (разновидность бамбука) запечатлена на поверхности предмета!

Основание для веера имело небольшие размеры.

Тем не менее бамбук, изображенный на этой очень ограниченной территории, был неукротимым, величественным и возвышавшимся до самих небес.

[Невероятно! Почему картина этой художницы нравится мне больше, чем картина моего преподавателя в художественной школе?]

[Стоп. Ведущая канала очень молода, да? Она точно не старше 30!]

[Рисованию бамбука обычно обучают начинающих художников. Но настолько мастерское его рисование… Кто бы что ни говорил, но это просто потрясающе!]

[Царь Горы: Ведущая, назови цену. Я готов купить!]

[Король собак опять хвастается своим богатством. Ай-ай-ай. Кыш. Стример уже сказала, что это подарок. Иначе я бы первым же купил этот шедевр!]

[Скидываемся на покупку этой работы. Любой ценой не позволяйте Царю Горы заполучить её!]

В чате вновь разразилась ссора.

[Царь Горы], словно не обращая внимания на происходящее, подарил три небоскрёба.

[Царь горы: Хорошо. Раз это подарок, тогда я делаю предзаказ на следующее произведение!]

Нападки и оскорбления в его сторону от остальных продолжились, но Гу Шиши всё это совершенно не затронуло.

К настоящему времени краска на козьей шерсти уже начала засыхать.

Она взяла его и, не восполняя запас, изобразила пару-тройку больших камней.

Когда краска внутри полностью закончилась, она провела его кончиком по острым краям камней...

Вся картина представляла собой цикл полноты, высыхания и жажды. Пауз не было. Таков он — свободный стиль и страсть...

И, в отличие от обычной чёрно-белой краски, Гу Шиши сегодня рисовала золотистой, отчего картина казалась максимально пышной. Даже бамбук на порывистом ветру укрывала неописуемая роскошь.

И самое впечатляющее во всём процессе было то, что кончик её инструмента ни разу не останавливался.

Вдали, в горах она подробно обрисовала старинное здание. Внутри сидел шикарный и своенравный мужчина в короне из золота и шёлка. Он неспешно что-то попивал.

Это была картина, изображающая эрудита, любящего дождь и наслаждающегося бамбуком в горах!

Количество зрителей на трансляции превысило 20 000 человек!

Помимо [Царя Горы] подарки стали поступать и от других пользователей.

Целая куча «666*», «невероятное мастерство» и «хочу себе такой» взмыла на экране подобно ракетам.

П.п.: 666 – китайский интернет-сленг, обозначающий мастерство/умелость человека в чём-то.

Под конец Гу Шиши глубоко выдохнула, но ещё не закончила.

Девушка быстро перешла на водяную кисть с пучком более жёстких волос и обычным шрифтом написала две маленькие строчки.

«Его сила была в его деле. Лёгкий ветер ласкал холмы».

П.п.: Переносное значение — «игнорировать других и просто делать, что сам считаешь нужным».

Кисть вернулась на место только после ещё одной аккуратной подписи внизу.

Этой подписью был псевдоним Гу Шиши – «Гуру Рисования Тушью».

 

http://tl.rulate.ru/book/31437/1548484

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо ❣️
Развернуть
#
Спасибо 🐍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь