Готовый перевод Eh! Where Did My Pen… Pen… Go!?! / Эх! Куда делся мой карандаш... Карандаш... Исчез!?!😌📙: Глава 7 - Мальчик перед девочками…

Динь!

 

- Это наш этаж, пожалуйста, следуйте за мной из лифта, и я отведу вас в ваш номер. - Молодую женщину звали Клариндел, и она была очень привлекательна. С другой стороны, казалось, что все женщины, работающие здесь, были красавицами того или иного типа.

 

- Мы выходим...

 

Больше всего для Майкла и остальных, кроме красоты Клариндел, выделялись не ее длинные золотистые волосы, напоминавшие о теплом солнечном дне, и не атлетически сложенное тело, которое будоражило кровь Майкла (помимо всего прочего)... нет, больше всего выделялись ее длинные заостренные уши. Тот, кого они наняли, чтобы сделать ее спецэффекты, был потрясающим. Ее заостренные уши выглядели так живо, словно она была настоящим эльфом.

 

На самом деле, у многих девушек, работающих в здании, были удивительные спецэффекты, будто они действительно из фэнтезийного мира.

 

Не только девушки и их разнообразные восточные и западные наряды были удивительными, но и интерьер здания, в котором они шли. Стены были окрашены в мягкие приглушенные земные тона, здесь и там были расставлены красивые картины и произведения искусства, ковры были такими мягкими, что казалось, будто они идут по облакам, и нежные ароматы полевых цветов наполняли воздух.

 

- Мы здесь, - сказала Клариндел, останавливая группу у красной двери. Дверь была украшена изображением золотой фигуры шахматного слона. На нижней части слона было выгравировано число 311. Клариндел провела карточкой номера по сканеру, дверь открылась, и она вошла в номер и пригласила людей позади себя: - «Добро пожаловать в вашу комнату».

 

Группа взволнованно вошла и оглядела большую роскошную комнату. Комната представляла собой смесь старинного комфорта и новых мировых технологий. Большие мягкие диваны, журнальный столик из вишневого дерева, со вкусом оформленный интерьер и стена со множеством мониторов с плоским экраном.

 

- Не стесняйтесь воспользоваться моментом, чтобы осмотреть комнату. - сказал Клариндел.

 

- ... эти картины прекрасны, они будто живые...

 

- Рори, иди сюда, посмотри на раздвижную панель...

 

- ... открыть его... О, это как встроенный магазин еды и напитков...

 

- ... ты должен попробовать эти диваны, Майкл, они такие удобные...

 

- ... посмотрите на мониторы, у них есть функции воспроизведения, я думаю, что мы сможем увидеть наш собственный геймплей, когда мы не будем в капсулах...

 

- ... или увидимся...

 

- Посмотри на эти капсулы в дальнем конце комнаты... похоже, они сделаны из какого-то дымчатого полуночного хрусталя... так прохладно на ощупь... что это такое? Странные письмена... это что язык?...

 

- Интересно, что за этими дверями?..

 

- Теперь, когда вы все воспользовались моментом, чтобы осмотреть комнату и расположиться, я хотела бы указать вам на раздевалки. Девочки, пожалуйста, войдите в левую дверь, а мальчик в правую. Все уже было подготовлено для каждого из вас, теперь двигайтесь вперед, время пришло. - Сказала Клариндел, ободряюще хлопнув в ладоши.

 

Майкл вошел в раздевалку мальчиков, быстро нашел узкий шкаф личного размера, на котором была его табличка с именем. Он огляделся на мгновение и с облегчением увидел приличных размеров туалет и душ, примыкающие к раздевалке. Он был счастлив, что это место принадлежит только ему.

 

Затем он открыл шкаф, достал светло-серебристо-голубой биокостюм и начал переодеваться. Не знаю, из чего сделан этот материал, но он очень прохладный на ощупь и мягкий на моей коже, как шелк. Здесь немного уютно, и особенно там, но я думаю, что у меня все на правильном месте. Похоже, я готов к гонкам на горных лыжах. Майкл усмехнулся этой мысли, убрал свои вещи и вышел из раздевалки.

 

Майкл посмотрел в сторону диванов, где его мать сидела с матерью Коко, болтая. Увидев его, мать встала, улыбаясь. – «Ты только посмотри на себя, готов к зимней Олимпиаде». - Она смотрела на сына сверху вниз с кривой улыбкой на лице. – «Немного тесновато, не так ли?»

 

- Мама! - Запротестовал Майкл, его лицо покраснело от смущения. Тихий смех наполнил комнату.

 

Затем Клариндел подошла к Майклу с прекрасным серебряным подносом в руках. На подносе лежал золотой медовый батончик, стакан серебристо-голубой жидкости и небольшой контейнер.

 

- Учитывая, что женщинам всегда требуется больше времени, чем мальчикам, чтобы подготовиться, почему бы тебе не войти первым, Майкл?

 

- Да, конечно! - меньше всего ему хотелось, чтобы сестры и их друзья увидели его в этом уютном биокостюме.

 

- Хорошо, тогда давайте начнем с того, что вы съедите этот вкусный питательный батончик. - Майкл взял батончик и откусил от него большой кусок. Клариндел не лгал, питательный батончик был очень вкусным, как золотые медовые персики, каждый кусочек таял во рту, и он чувствовал, как теплый поток энергии растекается по всему телу.

 

- А теперь будь хорошим мальчиком и выпей это. - Она протянула ему серебристо-голубой напиток. Он поднес стакан к губам, наклонил его и выпил прохладную жидкость. Прохладная жидкость имела вкус лесных ягод и нектара. ммм... он почувствовал, как по его телу прокатилась еще одна волна энергии, на этот раз прохладная и освежающая.

 

Затем Клариндел поставила поднос на край стола, взяла в руки маленький контейнер и открыла его. – «Это наши современные контактные линзы Оринфузед. Их никогда не нужно снимать, чтобы очистить, они впитываются прямо в глаза. Они буквально изменят ваш взгляд на мир. Хотите, я помогу Вам их надеть?»

 

- Да, пожалуйста. - Он никогда в жизни не пользовался линзами, и было бы глупо отказываться от ее помощи.

 

- Ты слишком высокий для меня, так что давай сядем здесь. - Клариндел повела его в дальний конец комнаты, где биоподы были выстроены в ряд, как четыре ряда двухъярусных кроватей. Они остановились перед парой био-капсул, которые располагались дальше всего справа.

 

- Она указала на ступеньки, которые вели к верхней биотрубе. - Присаживайтесь сюда. Майкл сел, и она положила контактные линзы ему в глаза.

 

Он был удивлен, он думал, что они будут очень неудобными, но это было просто ощущение, как будто капля холодной воды была помещена в каждый глаз, а затем ощущение исчезло... удивительно.

 

- Поздравляю, Майкл. Вы полностью готовы начать свою новую жизнь в мире Абринт. Мы уверены, что вы получите опыт изменения жизни. - С улыбкой сказала Клариндел. Затем она отошла в сторону, чтобы подождать остальных, в то время как его мать появилась перед ним.

 

- Ну, мама, я пошел.

 

- Да, только дай мне в последний раз хорошенько взглянуть на моего мальчика. – Затем она дала ему большое объятие. – «Будь добр к своим сестрам и их друзьям там. И будьте добры к себе. Помни, что независимо от трудностей или изменений, которые приносит тебе жизнь, твоя семья всегда будет любить тебя и стоять на твоей стороне, поэтому мы гордимся тобой».

 

- Я тоже тебя люблю, мама. - сказал Майкл. Затем он высвободился из объятий матери, повернулся, поднялся по ступенькам, вошел в свою биокапсулу и закрыл ее.

http://tl.rulate.ru/book/31223/674282

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Там где в начале главы несколько раз упоминались "спецэффекты" в отношении внешнего вида местных работников, может быть стоило бы заменить на "грим"? Не знаю, может быть переводчику больше нравится дословный перевод, но мне кажется, так бы звучало лучше.
Развернуть
#
Изначально я за это зацепился, но в англе стоят именно спецэффекты и я собственно решил так и оставить, думаю там не ток ушки, но и аура какая-нибудь была или что-то подобное.
Развернуть
#
Там в тексте было:"- Да. Я бы хотел!"
Может"- Да. Конечно!" звучало бы лучше?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь