"Там было больше дюжины мужчин. Все они были очень высокими и хорошо сложенными, с оружием на поясе... Босс, мне жаль. Мы... не смогли защитить старшую сестру Цинси".
Цзи Мяньмянь склонила голову в разочаровании. Ее одежда все еще была мокрой, а волосы прилипли к лицу, как у вымокшей курицы, она выглядела очень смущенной и жалкой.
Она была не единственной, маленькая Сюй и даже Юэ Тинфэн тоже были полностью мокрыми. Малышка Сюй готова была взорваться от волнения из-за того, что Юэ Тинфэн остался висеть в воздухе.
"Ты сказала, что даже не знаешь, кто эти люди?"
Цзи Мяньмянь кивнула головой. "Да, я понятия не имею. Я спрашивала их, но они мне не сказали".
Убедившись, что Янь Цинси больше не угрожает опасность, ее увезли. Более того, они даже взяли с собой врача и медсестру, чтобы предотвратить возможный казус. В больнице не было сил сопротивляться, их увезли на одном дыхании.
Юэ Тинфэн молчал. Его лицо было темнее, чем небо за окном, а ледяной взгляд напоминал замерзшее озеро в середине зимы. Его цвет лица казался спокойным, настолько спокойным и безмятежным, что это пугало.
Цзи Мяньмянь увидела его глаза и испугалась до дрожи в ногах. Она думала, что начальник будет в ярости, гневе и, возможно, даже в убийстве, когда получит эту информацию.
Однако, вопреки ее ожиданиям, босс был так... спокоен.
Спокойствие было ужасающим, оно испугало их обоих.
Цзи Мяньмянь собрала все свое мужество и позвала: "Б-босс...".
Юэ Тинфэн внезапно отвернулся и посмотрел в сторону своей спины. Цзи Мяньмянь показалось, что она почувствовала, как от него исходит ужасная ярость.
Перед тем как покинуть больницу, у Юэ Тинфэна зазвонил мобильный телефон.
Звонил глава семьи Су. "Тингфэн, ты можешь быть уверен, что она в порядке. Я знаю, кто забрал ее, сначала вернись домой. Я скажу тебе, когда ты вернешься".
Юэ Тинфэн был в такой ярости, что чуть не раздавил свой мобильный телефон.
...
Дедушка и бабушка Су, глава семьи Су, госпожа Юэ, малыш Три, малыш Пять и малыш Шесть сидели в гостиной. Никто не издавал ни писка, и атмосфера была довольно унылой.
Все подняли головы, услышав приближающиеся шаги.
Юэ Тинфэн сказал: "Скажите, кто именно забрал ее?".
Бабушка Су ответила: "Сначала переоденься".
Юэ Тинфэн посмотрел на главу семьи Су и закричал: "Я уступил тебе, говори теперь!".
Глава семьи Су покачал головой и рассказал Юэ Тинфэну обо всем.
Он усмехнулся: "Так ты хочешь сказать, что ее забрали, а мне не разрешают ее найти?"
"Я уже рассказал тебе всю историю. Семья Ся просто хотела выяснить, состоит ли Цинси с ними в кровном родстве. Я сообщу тебе, как только будет результат. Вам не нужно так волноваться".
Юэ Тинфэн внезапно повысил голос: "Если о благополучии вашей жены, которая чуть не утонула, ничего не известно, и ее внезапно увезли, вы тоже не будете волноваться?"
Госпожа Юэ отчитала его: "Тингфэн, как непочтительно. Но брат... ты тоже не можешь так себя вести. Этот... Ся кто бы ни был, даже если он могущественный, Цинси - моя невестка. Если он хочет забрать ее, разве он не должен был сначала спросить нас?"
Дедушка Су вздохнул: "Мэй Мэй и Тингфэн, я знаю, что вы оба волнуетесь. Мы не ожидали, что он напрямую заберет ее. Старший брат будет общаться с семьей Ся. Можете ли вы быть терпеливыми?
Если семья Ся и Цинси породнятся, это будет очень хорошо для нее. У нее будет семья".
Госпожа Юэ замолчала и отвернулась.
Юэ Тинфэн стиснул зубы, и если бы не эта причина, он бы не выдержал.
...
Янь Цинси открыла глаза, гадая, жива она или мертва. Она смутно слышала, как кто-то сказал: "Господин, она очнулась".
Перед ней внезапно появилось лицо и сказало: "Не бойся, ты не чувствуешь никакого дискомфорта?".
http://tl.rulate.ru/book/31135/2198947
Сказал спасибо 1 читатель