"Хотя, наверное, это не было такой уж большой проблемой, просто..." Юэ Тинфэн улыбнулся. "У молодого Е интересные вкусы. Вероятно, его заклеймят как преступника, и его приговор... Он не будет легким. Господин Е, вы должны быть более обеспокоены этим, не так ли? Проблемы, связанные с вашим собственным сыном, являются самыми важными!"
Госпожа Юэ подняла руку, останавливая Юэ Тинфэна. "Не говори ничего по этому поводу. Господин Е горюет. Зачем ты лезешь в его раны?"
Она повернула голову в сторону господина Е. "Все же, пожалуйста, не горюйте слишком сильно, господин Е. Я слышала, что в тот день молодого Е пришлось выносить из гостиницы. Так жалко! Как он сейчас? Ему лучше?
"Кстати, сколько именно наркотиков он съел? Передозировка чревата слишком большими неприятностями! А что, если он так и не сможет нормально восстановиться после этого случая? Какая трагедия! В конце концов... у молодого Е еще нет детей. Если он так и не выздоровеет, разве это не значит, что он никогда не сможет иметь детей? Какой ужас! Если его жизнь будет такой, то стоит ли тогда жить?"
Мышцы на лице Е Цзянгуна непрерывно спазмировали. Самой больной темой для него сейчас была неспособность его сына больше размножаться, и тот факт, что он не сможет произвести на свет наследников в будущем.
Однако Юэ Тинфэн и госпожа Юэ нащупали то место, где было больнее всего. Они хотели разжечь огонь, который пылал внутри него.
Самообладание Е Цзянгуна было почти выведено из равновесия. "Этот сопляк опозорил всю семью Е своим поступком, но он все равно мой сын", - сказал он, с трудом сдерживая гнев. "Я и по сей день не понимаю некоторых обстоятельств. Поскольку я случайно встретил вас, госпожа Янь, позвольте мне спросить вас кое о чем. Надеюсь, вы сможете ответить мне честно. Два дня назад вы поссорились с моим импульсивным сыном в клубе. Я не знаю, чем мой сын обидел вас, мисс Янь.
"Разве что потому, что он сказал что-то... что вы с Ю И встречаетесь?
И из-за этого его сильно избили? Мисс Янь, если вы были невиновны, то не нужно было опускаться до его уровня. Если только вам не было стыдно..."
В итоге все его слова сводились к одному: "У тебя роман с Юй И. Тебе было стыдно, поэтому ты избила моего сына.
Янь Цинси улыбнулась. Этот Е Цзянгун провел исследование, прежде чем искать неприятности.
"Вы смешны, господин Е. Если я невиновен, это не значит, что я терплю, когда меня ложно обвиняют в чем-то. Не думайте, что раз вы старше, значит, вы можете держать свои годы надо мной, проповедовать свою мораль и укорять меня. И что с того, что я его побил? Е Шаогуан спас его лицо и шею. Если бы я знал, что его отец не извинится передо мной, увидев меня, и будет с такой напыщенностью осуждать меня, то я должен был позволить сломать ему шею в тот день. Возможно, я не позволил бы ему пойти ночью на оргию. Тогда бы он не лежал сейчас в больнице".
Е Цзянгун задрожал от ярости. "Ты..."
"Господин Е, я всегда считала вас достойным человеком", - перебила его госпожа Юэ с каменным выражением лица. "Но как только слова вылетают из ваших уст, они словно из канализации. Если бы вы не упомянули об этом, я бы никогда не узнала, что ваш сын издевался над моей будущей невесткой. Вам лучше дать мне удовлетворительное объяснение. Неужели вы думаете, что нас, Юэ, так легко запугать?".
Госпожа Юэ ущипнула Юэ Тинфэна. "Ты тоже. Над твоей будущей женой издеваются, а ты ни слова не сказал...".
Юэ Тинфэн невесело улыбнулся. "Мама, через некоторое время я пойду в больницу навестить... молодого господина Е! Поскольку я знаю, кто на самом деле зачинщик, я не могу так просто спустить его с крючка".
Е Цзяньгун стиснул зубы. "Хмпф. Вы, Юэ, разбрасываетесь своим весом, как никто другой. Попомни мои слова, я не позволю тебе так легко сорваться с крючка".
"Я избил его", - внезапно раздался ледяной голос. "Почему ты не искал меня?".
_____________________
Богач Ян: Боже мой!
Мама, почему ты его выпустила? Почему ты позволила ему схватить мой прожектор?
http://tl.rulate.ru/book/31135/2195522
Сказал спасибо 1 читатель