Готовый перевод Ferocious Boss: Hubby, Lets Get Married / Свирепый босс: давай поженимся, муженёк: Глава 263

Госпожа Ван от страха лепетала всякую чушь: "Вы... вы... Это незаконно, вы знаете... Моя семья не даст вам сорваться с крючка...".

Янь Цинси зарычал. "А? Эта крошечная семья Ван? Меня поддерживает семья Юэ. Разве ты не знаешь, что я - кандидат в невестки госпожи Юэ? Думаешь, Юэ Тинфэн позволит, чтобы со мной что-нибудь случилось? Ахх... Какая трата времени, рассказывать вам все это... Раз... Два... Охх вы выносливая госпожа Ван... если это так, то не нужно трех... Я просто вылью это... это будет пустая трата хорошей кислоты".

Янь Цинси опустила запястье вниз. Когда жидкость почти вытекла из горлышка флакона, госпожа Ван взмолилась о пощаде: "Нет... нет... не делай этого... Я скажу тебе, где она... Она... она в моей сумке".

Госпожа Ван знала, что госпожа Юэ была мягкой и наивной старушкой. Ей понравилось ожерелье госпожи Юэ, но она знала, что ее муж никогда не выложит семизначную сумму, необходимую для покупки этого ожерелья. Поэтому она придумала план, как выманить у госпожи Юэ ее ожерелье. Она считала, что это нормально, так как госпожа Юэ не испытывала недостатка ни в деньгах, ни в драгоценностях. Никто не знал, было ли ожерелье, которое одолжила ей госпожа Юэ, настоящим или поддельным. Пока она все отрицала, даже полиция не могла ничего доказать.

Госпожа Ван планировала устроить переполох и просто выдать поддельное ожерелье за настоящее. Если бы это не удалось, она бы просто сказала, что произошла путаница, и поменяла ожерелья местами.

Все шло по плану, пока Янь Цинси не сделала свой торжественный вход. Простая уловка, чтобы обмануть их и заставить ослабить бдительность, а затем ударить кислотой.

Янь Цинси окинула взглядом неподвижных женщин, стоявших вокруг них. "Ты, вынеси это для меня", - сказала она, указывая на одну из них.

Дрожащими руками женщина подняла сумочку госпожи Ван и достала из одного из карманов черный мешочек.

Янь Цинси приказала им достать его для проверки. Только убедившись в подлинности нефрита, она отпустила волосы госпожи Ван.

Потрепала госпожу Ван.

Янь Цинси укорил его: "Разве не было бы проще, если бы ты вытащил его раньше? Пытаешься разыграть меня? Я разыграю тебя до смерти".

На этот раз госпожа Ван не могла не признать поражение. Она ненавидела Янь Цинси, но бутылка с кислотой все еще висела над ее головой, поэтому она не осмелилась сказать ничего грубого. "Я отдала тебе настоящее ожерелье, теперь отпусти меня..."

Янь Цинси кивнула и сказала. "Идите, нам нужно идти, мы не можем здесь оставаться".

Госпожа Ван почувствовала облегчение, услышав это. "Тогда... слезь с меня и отпусти меня".

Янь Цинси схватила госпожу Ван за рубашку и потянула ее вверх. Она сказала: "Как ты могла быть такой наивной, как госпожа Юэ, дорогая? Ты так сильно обидела бедную старушку, неужели ты думала, что просто отдашь ожерелье? Вы действительно умеете мечтать".

Госпожа Ван снова начала паниковать. "Чего же ты хочешь?"

Подталкивая ее вперед, Янь Цинси сказал: "Что еще? Полагаю, извинения не должны быть слишком сложными для вас?".

Указывая на остальных женщин, она приказала: "Все вы, идите впереди нас и не пытайтесь делать ничего смешного. Если моя рука хоть немного соскользнет, пока я держу эту бутылку, я не знаю, кому здесь не повезет".

Каждый из них послушно повиновался. В конце концов, кто осмелится рисковать своим лицом просто так?

Госпожа Юэ с тревогой ждала в кафе. Она пыталась выйти, но ее все время останавливал Сяо Сюй.

"Не волнуйтесь, госпожа. У моего босса есть способ справиться с такими людьми".

"Но их так много..."

"Это не имеет значения. Независимо от количества людей, все они превратятся в желе перед госпожой Янь", - благоговейно промолвил Сяо Сюй.

В этот момент дверь открылась, и Янь Цинси ввела госпожу Ван и ее банду обратно в кафе.

"Вот видишь, я же тебе говорил", - взволнованно воскликнул Сяо Сюй.

http://tl.rulate.ru/book/31135/2135684

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь