Готовый перевод Evil Emperor's Enchanting Martial Consort / Очаровательная боевая супруга злого Императора: Глава 13-14

Глава 13: Искусство усовершенствования таблеток. ч.5

Услышав это, лицо Ву потемнело.

Она смеялась над Гу Хуа, неужели Гу Хуа не понимает это? Она решила наказать старую леди Ци. Что за медлительная идиотка!

— Чего же вы ждёте? Неужели вы не поняли, что имела в виду старая госпожа? Тащите старую ледм Ци вниз и бейте её сотней вёсел без пощады, а потом продайте! - сурово приказала Гу Хуа.

— Да, мэм!

Две скромные старые домработницы вышли вперёд и засунули грубый кусок ткани в рот старой леди Ци и утащили её так быстро, что другие не смогли ничего возразить.

Послышались звуки весла и болезненные вопли старой леди Ци. Горничные и экономки молча переглянулись - молодая хозяйка вышла из себя, и они не хотели быть замешанными в это дело.

Лицо вдовствующей леди было таким пугающе тёмным, когда она смотрела на Гу Хуа, туман образовался под её глазами.

Гу Хуа притворилась, что не заметила этого, и спокойно посмотрела на эти эбонитовые шкатулки, в которых хранились прекрасные украшения:

— Закройте шкатулки и отнесите их обратно в сокровищницу.

— Да, да, да! - ответили служанки. Неся шкатулки, они поспешно побежали обратно, боясь, что если они будут идти слишком медленно, Гу Хуа накажет их, и они окажутся в жалкой ситуации, подобной старой леди Ци.

Глядя на пустой двор, Сун Цинянь побледнела и крепко сжала руки под рукавами, она почти выбрала себе сапфировую булавку и рубиновые серьги, которые так любила. А теперь всё пропало, какая жалость!

— Это не первый раз, когда Цинянь забирает отсюда драгоценности, верно?

Услышав её холодный голос, Сун Цинянь замерла и осторожно посмотрела на Гу Хуа:

— Что ты имеешь в виду?

Гу Хуа тихо рассмеялась:

— Тебе не нужно волноваться. Я не собираюсь преподавать тебе урок, а только прошу тебя вернуть все драгоценности, которые ты взяла.

Сун Цинян втайне вздохнула с облегчением. Она напугала её, если Гу Хуа не думает преподавать ей урок, то это хорошо. Однако все драгоценности, которые она взяла, тщательно подобраны, и каждая из них - драгоценна. Они ей очень нравятся, и она не может вернуть их Гу Хуа. Более того, она носила эти украшения так долго, что они уже должны были принадлежать ей.

— Ты моя двоюродная сестра. Относись к тем немногим драгоценностям как к подаркам, которые ты мне подарила. Тебе не кажется, что это слишком мелочно - забирать их у меня?

Гу Хуа взглянула на неё и небрежно сказала:

— Кузина, ты приходишь в особняк по крайней мере три раза в месяц. Каждый раз ты забирала две-три заколки для волос, серьги, ожерелья, нефритовые браслеты, наборы пальцев и многие другие аксессуары. За эти два года ты взяла не несколько украшений, несколько сундуков!

Сун Цинянь это не волновало:

— Ну и что? У твоей матери было так много приданого. Тебе не хватает лишь этих нескльких сундуков.

Гу Хуа усмехнулась.

После того, как она украла у неё драгоценности, Сун Цинянь всё ещё может быть такой праведной. Какая бесстыдная!

— Когда моя тётя вышла замуж, она привезла с собой десять миль приданого. Она не испытывает недостатка в украшениях. Как насчёт того, чтобы вернуть приданое моей матери и дать мне ещё два или три сундука изящных украшений, чтобы я также могла наслаждаться щедростью моей тёти?

— Драгоценности моей матери принадлежат мне. Как я могу отдать их тебе? - воскликнула Сун Цинянь. Сразу же после этого она поняла, что её одурачили, и только собиралась объяснить дальше, как Гу Хуа сказала:

— Драгоценности моей матери тоже были оставлены для меня, как они могут быть в твоих руках? Я хочу увидеть эти драгоценности до наступления темноты. Если же этого не случится, я подам на тебя в суд!

— Из-за такой мелочи ты хочешь обратиться в суд. Ты хочешь разрушить добрую репутацию домочадцев Генерала или считаешь, что недостаточно потеряла лицо?

Вдовствующая дама холодно посмотрела на Гу Хуа и резко отчитала её.

Не проветривай семейное грязное бельё. Когда в других семьях случаются подобные скандалы, они стараются всеми способами скрыть их. Гу Хуа же так великолепна, как будто ей не терпится объявить об этом всей столице. Она не знает, что делает.

— Ты украла приданое моей матери, поэтому я и подам в суд. Не забывайте, что наши отношения очень шаткие. - неторопливо сказала Гу Хуа, слегка улыбаясь.

Глава 14: Искусство усовершенствования таблеток. ч.6

Проницательные глаза вдовствующей леди сузились. Когда мать Гу Хуа и Гу Мина умерла, когда они были маленькими, она не была их прямой родственницей. Её юные сын и дочь не дядя и тётя Гу Хуа и Гу Мин. Если Гу Хуа подаст в суд на неё и её детей за заговор с целью завладения их частными активами, посторонние люди поверят им.

— Цинянь, иди домой и принеси все драгоценности, которые ты взяла.

Приданое в сокровищнице - это ценные вещи, и она уже давно присматривалась к ним и была готова разделить их поровну. Однако такие вещи должны делаться тихо и никто не должен был узнать об этом.

— Бабушка!

Сун Цинянь посмотрела на Ву со слезами на глазах. Эти украшения были очень изящными и красивыми, и она очень любила их. Она не хотела возвращать ни одного предмета. Бабушка не может помочь ей бороться за них?

— Что ещё? Ты меня больше не слушаешь? Быстро возвращайся домой и верни ей все драгоценности.

Лицо Ву потемнело. Она вернёт драгоценности чтобы успокоить Гу Хуа, чтобы она не следила за ними. Когда Гу Хуа ослабит свою бдительность, она заберёт у неё всё.

Глядя на её строгое выражение лица, Сун Цинянь застыла, и слёзы скопились в её глазах. Бабушка даже сделала ей выговор из-за Гу Хуа!

— Хм!

Сун Цинянь топнула ногами и выбежала, вытирая слёзы.

— Приданое моей матери зарегистрировано в бюро. Любые потерянные драгоценности будут записаны в список. Я надеюсь, что когда кузина Цинянь вернёт вещи, они все будут настоящими, а не смешанными с поддельными предметами..

Сун Цинянь остановилась, повернулась к Гу Хуа, и стиснув зубы, произнесла:

— Не волнуйся, кузина. Я - дочь первой жены в особняке Генерала. У меня бесчисленное множество драгоценностей.

— Тогда это хорошо! - небрежно ответила Гу Хуа, явно не веря ей.

Сун Цинянь задохнулась, гнев застрял в её груди, не в силах вырваться наружу. Она с ненавистью посмотрела на Гу Хуа и яростно вышла. Изначально она планировала небрежно вернуть 2 шкатулки с драгоценностями обманщице Гу Хуа. Она не ожидала, что Гу Хуа раскроет её уловку, и теперь она должна вернуть настоящие и красивые украшения. Это отвратительно!

Затем Гу Хуа напомнила Ву, чтобы она сказала Гу Паньпант и Гу Ий, чтобы они тоже вернули сокровища.

Губы Ву зашевелились, и она как раз собиралась преподать ей урок, когда Гу Хуа заговорила:

— Поскольку кузине Цинянь и двум другим понадобится по крайней мере два часа, прежде чем они смогут вернуть драгоценности, Хун Ци, запри сокровищницу и принеси мне ключ.

— Да, мэм!

Хун Ци присела в реверансе и заперла дверь, прежде чем вложить ключ в руки Гу Хуа. Гу Хуа планировала лично контролировать казну.

Глаза Ву вспыхнули, и она громко сказала:

— Дворяне в столице всегда передают ключ своим личным служанкам, чтобы они управляли драгоценностями. Как благородная леди, ты хочешь лично управлять своими деньгами. Ты не боишься стать посмешищем?

— У меня нет ни одной старой леди, которой я могла бы доверять, поэтому я могу только лично хранить ключ. Когда я найду кого-то, кому смогу доверять, я, естественно, передам ей ключ. Бабушке не о чем беспокоиться. - медленно произнесла Гу Хуа, осуждая её слова.

Ву поперхнулась, и тёмный туман вспыхнул под её глазами, глядя на удаляющуюся спину Гу Хуа.

Если ключ от сокровищницы будет находится в руках Гу Хуа, она не сможет забрать её приданое.

http://tl.rulate.ru/book/31110/1891209

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь