Позже тем же вечером Генге шел через лес по тому же маршруту, по которому они шли вчера.
Он чувствовал легкое раздражение после событий этого дня, но сделал все возможное, чтобы успокоиться перед встречей с Акико.
Он па.пройдя через оставшиеся деревья, он добрался до ворот во двор, куда Акико исчезла вчера, и устроился на ближайшем бревне в удобном месте для ожидания.
От особняка к рисовым полям и тому подобному вела прямая тропинка, но по обеим сторонам ее росли деревья.
-Если бы такое место подверглось нападению, им было бы трудно обнаружить врагов.’
— Лениво подумал генге, поглаживая подбородок.
Стена, окружавшая особняк и прилегающую к нему территорию, тоже была невысокой. Его можно было довольно легко перепрыгнуть, и, скорее всего, он был спроектирован с учетом стиля, а не защиты.
И стиль-это то, чего он, безусловно, достиг. Он прекрасно отражал высоту средневековой архитектуры j. A. panese с ее угловатыми черепичными крышами и побеленными стенами, которые сидели на слое дерева.
-Если снаружи все выглядит так хорошо, то внутри должно быть очень хорошо.’
Вчера генге не успел как следует рассмотреть дом изнутри, потому что было темно — даже темнее, чем сейчас, — и он торопился уйти.
— В любом случае … где эта девушка? Я удивлен, что она заставляет меня ждать, учитывая, что это она так сильно хочет выйти.’
Он подошел ближе к воротам, намереваясь попытаться заглянуть в щель между двумя массивными деревянными дверями, занимавшими раму.
Он наклонился вперед, прижавшись лицом к дереву, чтобы лучше видеть.
Но внутри двора он ничего не увидел. Его взору открылась лишь полоска гравия, а иногда, в зависимости от угла обзора, показывались верхушки некоторых деревьев.
— БУ!»
Громкий крик прямо у его уха заставил Генге сильно вздрогнуть.
Он ударился носом о дерево, фыркнув от боли, и повернулся лицом к нападавшему.
— Ха-ха-ха! Твое лицо! Кто бы мог подумать, что ты так легко испугаешься?!»
Злорадствующая Акико держалась за живот и хихикала безудержно, вызывая слезы в уголках глаз.
Генге ошеломленно уставился на нее. Это был такой нелепый набор событий, что он с трудом переваривал случившееся.
Зажав нос-так что его голос звучал чуть более гнусаво, чем обычно, — он попытался высказать несколько жалоб.
-Ты … серьезно … ждал там все это время? Я здесь уже минут десять.…»
От его слов смех Акико стал еще громче.
-Ха-ха-ха… мой Г. О. д…. ха-ха-ха … оно того стоило!»
Генге только покачал головой в раздражении от ее детских выходок, ожидая, пока она успокоится.
Что ж, это все, что он хотел бы сделать, но не смог удержаться от улыбки.
-Давненько я не был замешан во что-то настолько глупое… это даже освежает.’
Хотя на этот раз он был б.у.Т.Т шутки, это значительно улучшило его настроение.
Акико никак не собиралась успокаиваться, и Гэнге попытался сдвинуть дело с мертвой точки.
— Давай, Акико, прыгай. Мы обрушим на нас всю вашу домашнюю охрану, если вы будете продолжать смеяться как сумасшедший.»
— Фуфу, о’Кей!»
Она смирилась с этим, прикрыв рот рукой и забравшись на спину Генге.
Ее волосы упали ему на голову, щекоча шею и наполняя нос успокаивающим женским ароматом.
Акико вытерла слезы смеха с глаз и наклонилась вперед, пуская в ход какую-то пустую болтовню.
-Ну, как прошел твой день, пугливый кот-Сан?»
Генге слегка поморщился, услышав ее вопрос, но не позволил таким мыслям испортить ему хорошее настроение.
-Теперь это-Сан? Ты наконец-то оказываешь мне уважение, которого я заслуживаю, Суон-кун.»
«Суон-кун?'»
«Да. Разве я тебе не говорил? Когда я смотрю на тебя, мне на ум приходит лебедь.»
Акико наклонила голову, чувствуя, что где-то спрятан комплимент.
— Из-за чистоты моего характера и моей внушающей благоговейный трепет красоты.»
«Нет. Как раз тогда, когда ты прятался в кустах, я подумал, что ты лебедь. Что-то в твоем поведении.»
Акико надулась, все еще подыскивая комплимент.
— Мои действия были достойными и целенаправленными, верно? Как лебедь.»
— О нет, боюсь, как раз наоборот. Я думал, что только птица может вести себя так глупо.»
«Но-»
— Прервал ее генге, продолжая поддразнивать.
-Честно говоря, Нивсан, когда ты появился, я почувствовал некоторое разочарование в человеческой расе. В течение нескольких минут я честно думал о самоубийстве.»
Она изо всех сил ударила его по затылку — что, кстати, было не очень трудно — и все это время дулась.
-Это так жестоко! Я спросил тебя, как прошел твой день, а потом ты говоришь, что при встрече со мной тебе захотелось покончить с собой! Ты холодный человек, Миуркун.»
Генге пожал плечами.
-Прошу прощения, Миледи. Твоя глубокая красота заставляет меня вести себя не так, как я сам. Позвольте мне — самому недостойному-ответить на этот вопрос. Как прошел твой день?»
Акико некоторое время молчала, понимая, что над ней смеются, но не знала, как с этим бороться. В конце концов, игнорирование этого казалось лучшим путем.
— Ну … это было немного скучно. Я мало что могу сделать со своей ногой, поэтому я сидел в своей комнате и читал весь день.»
Генге с интересом кивнул. За те долгие часы, что он провел в одиночестве, чтение стало его любимым занятием.
-МММ, читаешь, а? Я и не подозревал, что у Нивсана такие утонченные интересы. Какие вещи вы любите читать?»
-Ты опять надо мной смеешься…»
— Нет, правда, я хочу знать, что читает эта добрая леди.»
— ГМ… Поэзия. Но больше всего мне нравятся романы о путешествиях, о людях, которые пускаются во всевозможные приключения.»
— Эх, путевые романы, а? Я бы подумал, что это романтика или что-то в этом роде.»
«Не получится. Романтики не существует. Это просто люди притворяются, что им нравится брак, в который их насильно втянули. Но в любом случае, знаете ли вы, что есть такая большая гора, называемая гора Фудзияма? Воины взбираются на нее-это действительно трудно-чтобы доказать свою силу.»
— Мм … до меня дошли кое-какие слухи. Не думаю, что это так уж далеко отсюда. Может быть, вы сами когда-нибудь посетите его.»
При этих словах Акико замолчала.
-А ты не хочешь?»
— Она покачала головой.
— Нет… дело не в этом. Я действительно этого хочу.»
— Но что?»
-Я бы ни за что не смог Миуркун. Ни один из нас не сможет этого сделать.»
Услышав это, генге немного огорчился и попытался подбодрить ее.
— Конечно, можем. Мы могли бы пойти туда прямо сейчас.»
Акико склонила голову набок. Нюанс того, что он имел в виду, ускользнул от нее.
— Не говори глупостей, Миуркун. Мы бы ни за что не смогли этого сделать.»
— А почему бы и нет?»
— Ну … это … это мой отец, он никогда не отпустит меня, особенно с тобой. И нам понадобятся еда и лошади.»
-Нам не нужно говорить ему, мы можем просто уйти. Никто никогда не найдет нас, если мы будем осторожны.»
Акико начала воспринимать его слишком серьезно.
-Это слишком неожиданно … я не уверена, что готова идти прямо сейчас.»
Генге покачал головой.
-Я вовсе не имел в виду, что нам действительно следует отправиться туда сейчас. Я просто имел в виду, что это вполне в наших силах. Если бы мы когда-нибудь захотели, путешествие на гору Фудзияма было бы достаточно легким. Это довольно далеко, но мы доберемся туда. Мы могли бы путешествовать куда угодно, при условии, что сможем найти немного еды по пути.»
Акико смотрела поверх водной глади, которая теперь заполнила ее взор, а Генге осторожно опустил ее на пол, и она глубоко вздохнула.
— Мм … Когда ты так говоришь, я начинаю верить, что это правда.»
Генге повернулся и посмотрел ей в глаза, высказывая свои честные мысли.
-А почему бы и нет? У тебя нет причин разыгрывать ту карту, которую тебе сдали, маленькая леди. Если мы откажемся от своих мечтаний, жизнь потеряет всякий смысл.»
Она мягко улыбнулась ему, захваченная его философией, и кивнула.
— Надеюсь, ты прав, Миуркун, потому что у меня осталось не так уж много времени.»
Эти зловещие слова смутили генге, и он слегка нахмурился.
-Осталось совсем немного времени… ты же не собираешься покончить с собой?»
Акико потрясла перед собой руками, показывая отрицательный ответ.
-Нет-нет, ничего подобного. Просто, когда я выйду замуж за этого человека, моя жизнь больше не будет принадлежать мне.»
Он понимающе кивнул.
-Сделай все возможное, чтобы вытерпеть, и если это когда-нибудь будет слишком, я уверен, что Фудзияма будет счастлив познакомиться с тобой.»
На какое-то время воцарилась тишина, и мрачная атмосфера начала постепенно сгущаться.
— Парнишке приходится нелегко, но она, вероятно, поймет, что мужчина, за которого она собирается замуж, не так уж плох, как ей кажется. Наш мозг делает хорошую работу по искажению вещей, которые мы неохотно делаем, в гротескных монстров.’
— А, Нивсан. У меня есть для тебя маленький сюрприз.»
Ее лицо немного оживилось, когда любопытство взяло верх.
— А? Что это?»
Генге жестом пригласил ее следовать за ним, и они направились к зарослям тростника, которые росли неподалеку от реки.О. Р. Элайн.
— Есть пик.»
Генге отодвинул слой бумаги, открывая лучший обзор.
— Боже мой! Это тот плот, о котором вы говорили вчера? Как вам удалось сделать все это самостоятельно?»
Теперь ее глаза наполнились волнением.
«Да. Мне удалось закончить его вчера, но это было трудно, так как я потратил добрую пару часов, помогая раненому лебедю.»
Его поддразнивание было встречено недовольным выражением лица и надутой губой.
-Ты имеешь в виду меня? Честно говоря, Миурсан, более грубого крестьянина на свете еще не было. Если бы ты так разговаривал с моим отцом, он, наверное, забил бы тебя дубинкой до смерти.»
-И Вы, кажется, любите говорить довольно нелепые слова для леди, так что я бы сказал, что мы составляем довольно хорошую компанию.»
Акико хихикнула, оценив его остроумие.
«Да. Отец всегда бранил меня за это.»
Генге начал подтягивать плот к более чистой воде, прихватив при этом длинный бамбуковый шест.
— Хорошо, надеюсь, в будущем он будет ругать тебя еще больше.»
Затем он прыгнул на поверхность плота, отчего тот сильно затрясся, едва не сбросив его с себя.
Затем он протянул руку Акико, чтобы помочь ей подняться.
— Надеюсь, лебедь умеет плавать.»
Она сглотнула, но взяла его за руку. Его слова не были особенно обнадеживающими.
Ее шаг отбросил плот назад, заставив ее потерять равновесие с довольно женственным писком.
Хватка генге за ее руку позволила ему быстро стабилизировать ее.
-Ах, я был бы вам очень признателен, если бы вы не сломали мой лук сразу.»
Она покраснела, вспомнив только что произнесенный звук.
— Хм. Так странно стоять на нем. Даже если я Сломаю твой дурацкий маленький лук — который ты по глупости оставил прямо посреди плота — это не будет моей виной!»
Ее реакция только заставила его ухмыльнуться еще шире, когда он отталкивал их от Ш.o. r. e.
Когда они отошли на приличное расстояние-почти на 60 шагов от обычной мишени, — Генге поднял лук.
— А если я выпущу пару стрел, госпожа не будет возражать?»
Акико стояла на коленях, глядя в глубину прозрачной воды на перепуганных рыб, проплывающих мимо.
-МММ, конечно.»
Она не очень-то обращала внимание на то, что он говорил.
Не то чтобы это беспокоило Генге, который уже подтянул тетиву к своей щеке и готовился к идеальному выстрелу, намереваясь вовремя выпустить ее вместе с покачиванием их плота.
http://tl.rulate.ru/book/31106/6566761
Сказали спасибо 0 читателей