Готовый перевод A Time Traveller's Guide to Feudal Japan / Гайд путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 318

Армия вошла в распахнутые ворота крепости Мацудайры. Шагали они не спеша, вальяжно, словно старики на прогулке.

Защитники крепости встретили их радостными криками. Гэнгё заметил, что они выглядели усталыми. Наверное, обрадовались, что появилась передышка.

— Не волнуйтесь, — сказал он им, — скоро мы отправим этих псов туда, откуда они пришли.

В ответ они закричали ещё громче, застучали копьями по полу, скандируя:

— МИУРА! МИУРА! МИУРА!

Пробираясь сквозь толпу приветствующих, которые тянули к нему руки, Гэнгё увидел Мацудайру. Его великий генерал стоял чуть в стороне, скрестив на груди руки, с непроницаемым лицом. Но когда их взгляды встретились, суровое выражение исчезло, и он расплылся в улыбке.

Подойдя ближе, Гэнгё протянул руку в знак приветствия. Мацудайра тут же крепко пожал её.

— Рад видеть вас снова, мой господин, — искренне сказал Мацудайра.

— Я тоже рад вернуться. Теперь я могу сосредоточиться на враге и не торопясь насладиться его уничтожением. Неприятно сражаться в спешке. В любом случае, ты совершил здесь настоящее чудо, Мацудайра. Их армия выглядит грозно. Продержаться так долго... Только на тебя можно было положиться в такой ситуации, — ответил Гэнгё.

Пока они беседовали, старые друзья тоже воссоединились. Тогаши и Сасаки сердечно обнялись со своими братьями Морохирой, Роккаку и Дзикоджи. Такеши скромно держался в стороне. А вот Акико и Рин смело шагнули вперёд, чтобы поприветствовать его. Юный кузнец покраснел, как вишня, смущённый разговором с такими красавицами, но улыбка на его лице была искренней. Несмотря на робость, он был рад их видеть.

– Если бы командовали вы, они бы уже бежали, – смиренно сказал Мацудайра. – После того, что я сейчас увидел, их былое могущество кажется не таким уж и великим. Я уж было забыл, как выглядят битвы под вашим началом, но вы быстро напомнили. Всё кажется таким лёгким... Насколько глубоки ваши планы? До сих пор их полководцы действовали осторожно и терпеливо, но этот маневр наверняка выбил почву у них из-под ног. Это очень поможет нам одержать победу.

– Слишком уж вы меня хвалите, – усмехнулся Гэнгё и понизил голос: – Открыть вам секрет, мой генерал? Я даже не думал о том, что будет после выхода из крепости. Просто чувствовал, что так будет правильно. Остальное – лишь реакция на обстоятельства. Мы так долго используем эти ружья, что я знаю их возможности, разве не так?

Мацудайра с восхищением покачал головой:

– Если бы я хотя бы один день мог действовать с такой уверенностью, я бы считал, что достиг вершины воинского искусства. Ещё больше поражает, что вас всколыхнул инстинкт. Ваш талант безграничен.

– Ах, теперь вы просто мне льстите, – весело заметил Гэнгё.

– Вовсе нет, – настаивал Мацудайра. – Скажите, только честно – помимо того, что было в письмах – как вам удалось так быстро захватить земли Такеда? Неужели слава Кеншина была незаслуженной? А это те самые люди Уэсуги, которыми, как я вижу, вы пополнили наши отряды?

– Именно так. Их не пришлось долго уговаривать присоединиться. С ружьями они не знакомы, но с луком обращаются мастерски. Это поможет им, пока они не пройдут нашу подготовку… Что до Кеншина, то он вполне заслуживал свою славу и даже больше. Ужасающий человек. Мы еле одержали победу. Боюсь даже представить, что было бы, если бы хоть что-то пошло не так, – честно ответил Гэнгё.

- Сегодня вечером за чаркой расскажешь мне обо всем, - сказал Мацудайра.

Гэнгё усмехнулся:

- Если бы люди Ходзё услышали, как беззаботно мы беседуем, их ярости не было бы предела.

- У нас есть время для этого, - заверил его Мацудайра. - С твоими подкреплениями им было бы глупо нападать без должной подготовки. Если они решатся на небольшой отряд напасть на одну из других крепостей, нам останется только выступить и ударить им в тыл. Это будет легкая победа.

- Ах, интересно, обрадует ли тебя эта новость: у нас самих на подходе кавалерия Такеда. Возможно, потребуется месяц или около того, чтобы увидеть результаты, но меня заверили, что вскоре кое-кто будет отправлен к нам. Это даст нам дополнительную возможность для маневра в наших планах. Скоро мы сможем разорвать наших врагов в клочья, - взволнованно сказал Гэнгё. Глаза Мацудайры загорелись в ответ.

- Это хорошая новость, - сказал он с таким же энтузиазмом. - Если бы у нас был сейчас готов к использованию тысяча таких, мы смогли бы устроить настоящий хаос.

- Именно. Моя битва с Кэнсином заставила меня осознать слабость наличия только одного адаптивного отряда, - сообщил ему Гэнгё.

Мацудайра покачал головой:

- Мне почти обидно, что меня там не было, чтобы стать свидетелем. Похоже, это сильно повлияло на тебя. Ты действительно должен рассказать мне каждую деталь - как тебе удалось одолеть такого человека, несмотря на то, что ты был в таком тяжелом положении. Пойдем внутрь и выпьем? - спросил он, указывая пальцем в сторону казарм.

- Если только ты можешь обещать, что там нет крыс или птичьего помета на полу, - пошутил Гэнгё.

Мацудайра улыбнулся:

- Вовсе нет. Я позаботился о том, чтобы эта крепость была приведена в порядок задолго до прихода Ходзё. Прошу прощения за то, что тебе пришлось провести прошлую ночь в такой ветхой постройке, но думаю, эта придется тебе больше по вкусу. Такеши сотворил с ней чудеса, как и Мородзё. Я проведу тебе экскурсию, как только ты пожелаешь.

- С нетерпением жду встречи, - произнес Гэнгё, направляясь с Мацудайрой к его казармам.

http://tl.rulate.ru/book/31106/6546708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь