Готовый перевод A Time Traveller's Guide to Feudal Japan / Гайд путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 169

– Удар девятихвостого змея! – выкрикнул Накама, как только Курака закончил говорить.

Название идеально подходило к движению: его руки и ноги извивались, точно у раненой змеи. Но это было не просто для вида. Недооценить эту стойку означало встретить свою смерть. Он бросился вперёд с копьём, удар за ударом, поглощая энергию, которая передавалась через древко, когда Гэнгё блокировал его выпады, а затем наносил новый удар. Девять раз он атаковал, и каждый раз его удар становился сильнее, словно маятник, его извивающиеся конечности продолжали накапливать мощь.

– Накама-сан, давай! – кричала толпа, видя, как их старший монах действует уверенно.

Это не была техника мастера высшего уровня, но она ему и не требоется – ведь он сражается против ничтожного чужака.

– Смотри, Цучи! Накама-сан отомстит за тебя! – крикнул один из молодых людей своему унылому другу.

Но Цучи лишь покачал головой.

– Нет, это ты посмотри, дурак. Чужак ни на шаг не отступил, даже после всего этого.

Это была правда. Если бы за боем наблюдал случайный человек, он бы сразу сказал, что преимущество на стороне Накамы. Тот непрерывно атаковал, не давая Гэнгё ни единого шанса ответить. Но более опытный глаз мог видеть глубже. На лбу Накамы уже выступили капли пота, тогда как Гэнгё всё ещё не сделал ни шага назад.

Он резко крутанул копьё, готовясь к следующей технике. Он был искренне удивлён. Противостоять удару девятихвостого змея можно было, просто не дав нанести все девять ударов. Обычно ему удавалось нанести значительный урон одним или двумя ударами, прежде чем противник успевал контратаковать. Но этот юноша просто стоял и поглощал каждую вибрацию своим телом и копьём, словно это была всего лишь лёгкая щекотка.

– А, может, он и не так уж плох… – пробормотал Накама, опуская руку по древку копья, чтобы взять его ближе к наконечнику и увеличить выпад.

– Прыжок голодного тигра!

Он оттолкнулся задней ногой и ринулся вперёд, сумев скрыть увеличившееся расстояние, чтобы застать Генгио врасплох. И у него получилось — он видел удивление в глазах парня. Но реакция последовала слишком быстро. Тот поднял копьё, словно собираясь контратаковать, и Накама понял, что его удар парирован.

Однако удар был заблокирован не всем древком, а узкой частью, толщиной всего в несколько сантиметров. На такой скорости боя толпа не могла заметить подобной мелочи, но точность и сила, необходимые для подобной блокировки, были невероятными.

Он продолжал атаковать, используя одну технику за другой, и его раздражение постепенно росло. Бой не должен был так затянуться. Он должен был закончиться гораздо быстрее. Такое бывает в бою с опытным монахом, а не с тем, кто едва ли старше ребёнка.

Даже под огромным натиском и скоростью его атак, молодой человек, с которым он сражался, почти не дрогнул. Его взгляд был твёрд и спокоен, не выдавая ни малейшего намерения перейти к встречным атакам. Казалось, он преследует иную цель, нежели победа в этом бою.

– Какие мощные удары… – с одобрением подумал Генгио. Он чувствовал, что дерево его копья едва выдерживает, но его это не беспокоило. Во время тренировок у него не так часто была возможность проверить свою защиту. Он просто осваивал удары и стойки. И потому было весьма поучительно – и даже захватывающе – обнаружить, что он может без особых проблем выдерживать эти невероятные удары. Он ничуть не сомневался, что до тренировок пал бы от первого же удара «девятихвостой змеи».

- Почему он не атакует? Его противник слишком быстр? – с беспокойством спросил Китадзё, наблюдая за скоростным поединком.

Момоти слегка улыбнулся и покачал головой.

- Нет, все совсем наоборот.

- Жаль Накаму, ему пришлось столкнуться с таким маленьким монстром. Как думаешь, как скоро он применит технику гроссмейстера? – с оттенком жалости в голосе произнес Сороко.

- Ха-ха, уверен, для него это будет хороший урок. И я не думаю, что это случится нескоро. Чем дольше длится этот поединок, тем сильнее наш друг чувствует себя униженным.

Их слова были правдивы. Разочарование Накамы нарастало. Чем дольше длилась дуэль, тем больше он терял лицо. Даже если ему придется использовать технику гроссмейстерского уровня, это, скорее всего, того стоило. Проблема таких техник высокого уровня заключалась в том, что они требовали от тела многого. И в плане концентрации, и в плане энергии.

Эти техники – если их упростить – были попытками монахов-предков раскрыть полный потенциал человеческого тела, и благодаря им они могли преодолевать обычные ограничители, наложенные на мышечную отдачу.

И поэтому, вероятно, Накама сможет использовать свою технику гроссмейстерского уровня только один, или, если очень постарается, два раза, отсюда и его нежелание.

- Черт... – пробормотал он себе под нос, его дыхание стало прерывистым. При таком раскладе у него не хватит энергии даже на технику гроссмейстера, даже если бы он захотел. Это было злобно, то, как мальчик мог продолжать смотреть на него в ответ, бесстрашный и равнодушный к его яростным атакам.

Казалось, что парень едва двигался. Он лишь слегка пошевелил руками в ответ на атаку, и даже тогда только немного. Он не пытался броситься вперед и нанести свои собственные удары. Его неподвижность упростила выбор техники Накамы. Это была атака, которую было трудно нанести, но ее силы было достаточно, чтобы земля покрылась трещинами и задрожала.

«Вечный триумф слона!»

Он спешно готовился к удару. Его скорость поражала — ноги мелькали, ступни гремели по земле, набирая силу. Генгио с интересом наблюдал за ним, уже чувствуя мощь будущего удара. Но все равно не двигался.

– Что происходит? Накама-сан использует технику гроссмейстера? – послышался шёпот в толпе, пытавшейся понять происходящее.

Цучи прищурился, наблюдая за боем. Он хорошо знал силу Генгио, но даже ему бездействие противника казалось безумием — никто не мог противостоять «Вечному триумфу слона» и выйти целым.

Очень скоро сила была сконцентрирована, Накаме явно становилось трудно сдерживать её. Но после последней серии шагов он обрушил удар копьём на голову Генгио, готовый разорвать землю в клочья.

Эту атаку знали даже молодые монахи. Они видели демонстрацию её силы и помнили, что там, куда она попадала, всегда разлетались камни. Все знали, что единственный способ победить её — увернуться, поскольку она была медленной. Никто не пытался ей противостоять. Это было бы глупо.

[Хлопок]

– …

– …Что?

– Как?

Копьё прорезало воздух и будто удлинилось. Оно летело так быстро и мощно, что удивительно, как сам воздух не загорелся. Лицо его владельца было маской уверенности, он знал, что победа над врагом ему обеспечена.

И все же… В самый последний момент, держа обе руки над головой, молодой дуэлянт защитился. Единственным признаком силы этой атаки было лёгкое подёргивание его брови, когда он напрягся. Но это всё. Его колени не подгибались, а руки не дрожали.

- Мой ход, - тихо произнес он, впервые делая шаг вперед. От его движения весь амфитеатр невольно вздрогнул, как будто внезапно ожил огромный голем, пробудив свою скрытую мощь.

Песок на арене, словно отдавая дань уважения королю, тихо шуршал под его ногами.

- Удар громового короля! - прошептал он, активируя технику, которую недавно освоил у Момоти. Он выполнял движения с медлительной грацией, с выверенной точностью.

Лицо Накамы было мокрым от пота, но при этом совершенно бледным. Он понимал, что этот бой проигран. Все его козыри были исчерпаны. Даже простейшая техника теперь была ему не под силу. Но он не мог бежать. Бежать было некуда. Этот храм был его жизнью, и опозориться здесь означало потерять все.

- Неужели это?..

- Да! Я видел, как сэнсэй выполнял ее раньше... но неужели этот чужак действительно знает, как это делать? Я слышал, эта техника очень сложная, даже для мастеров высшего уровня.

Их слова и сомнения были для него ничем. Он не обращал на них внимания. Даже на Кураку, который сидел, пылая от потрясения, с совершенно растерянным видом.

ВУШ

Он спокойно завершил движения и почувствовал, как молекулы воздуха давят на его ладонь, когда он вытолкнул ее вперед, вызвав невероятный перепад давления, заставив противника упасть на колени.

- Я… Сда… юсь… - проговорил Накама, с трудом переводя дыхание, поскольку давление вокруг его тела неуклонно нарастало. Еще мгновение, и его сердце, скорее всего, остановится или, что еще хуже, взорвется.

Едва услышав эти слова, Гэнгё немедленно прекратил применение техники. У него не было намерения убивать этого человека.

Прежде чем Курака успел открыть рот и объявить победителя, Сороко уже вернулся на ринг и громко обратился к бушующей толпе, которая не могла поверить своим глазам:

- Как я и говорил, это Миура – редкий талант – и он сегодня победитель!

В его голосе, что было удивительно для монаха, звучала гордость. Но как ему было не гордиться? Его ученик так быстро развивался и победил одного из сильнейших их собратьев. К тому же ему не пришлось потерять лицо после того, как он назначил такой безумный поединок.

Мальчик тоже сыграл свою роль отлично – он ясно показал разницу в силе между ним и противником. Не было ни малейшего шанса на победу Накамы, это понимали все присутствующие, и это делало поединок ещё более захватывающим.

http://tl.rulate.ru/book/31106/6516318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь