Готовый перевод Overthrowing Fate / Свержение судьбы: Глава 38: Барабаны войны

Книга 1 - Побег от Судьбы

Глава 38: Барабаны войны

Всю ту ночь Сюй Минь культивировал свою внутреннюю энергию. Сначала его тело было напряжено. Он был наполнен ненавистью и болью, вновь вспоминая сцены из своего детства, когда он сидел на земле, и его любимая сестра лежала мертвой у него на руках. Ночь шла и его тело расслабилось, когда Сюй Минь вспомнил обо всем том тепле, что он получил.

Сначала встреча с Цао Цао. Несмотря на то, что он был до смерти напуган его отцом, Сюй Минь был благодарен за змея. Только благодаря ему, он смог пережить испытания в лесу.

Сражаясь вместе, они стали товарищами. Цао Цао оказался очень похож на маленького ребенка, и Сюй Минь наслаждался, балуя его. Он кормил его всеми продуктами, о которых тот мог мечтать, и гладил его маленькую голову тогда, когда мог.

Цао Цао был не единственным, кто относился к нему с дружелюбием. Павильон Манящих Сокровищ и Юн Мейлин открыли для него свой дом и позволили ему некоторое время побыть в безопасности. В то же время они гарантировали, что у него будет все, что ему нужно. Юн Мейлин проводила с ним все свое время и, безусловно, стала ему самым близким другом.

Думая об этих вещах, Сюй Минь медленно оставил свой гнев. Он вновь полностью погрузился в свою тренировку и по всей комнате появились золотые частички.

….

- Отец, ты уверен, что мы должны это сделать? - с любопытством спросил Тан Цзин, когда пришел на сторону отца в сыром подземелье. Никто кроме них не знал об его расположении, подземелья под их усадьбой Тан были известны только основной ветви семьи Тан.

В этот день в подземную комнату привели пятерых мужчин. Тан Е, отец и Тан Цзин, его молодой сын, направлялись в эту подземную комнату. Их лица были серьезными, а шаги поспешными.

- Не волнуйся об этом, сын, - сказал Тан Е, нахмурившись, пока ноги несли его все ближе и ближе к подземной комнате. - Если бы этот молодой человек не появился, мы не стали бы действовать. Но теперь, кажется, мы потеряли единственный путь к Павильону Манящих Сокровищ.

Услышав слова отца, взгляд Тан Цзина стал тяжелым, и он кивнул. Сначала, когда это были только сплетни, никто не обращал на них внимания. Однако после того, как Юн Мейлин видели вместе с молодым человеком, входящими в Зал Чемпионов, взявшись за руки, казалось, что все слухи были основаны на своего рода реальности.

- Мы больше не можем ждать. В последнее время Павильон Манящих Сокровищ стал слишком богат. У них монополия на все сокровища, которые появляются в нашем городе Ри Чу. Они должны научиться делиться этой славой, - сказал Тан Е, когда они вошли в круглую комнату глубоко под землей. Их лица были растянуты в елейных улыбках, а их руки открылись, чтобы приветствовать пятерых мужчин, которые сидели внутри.

- Добро пожаловать в подземный зал нашей семьи Тан, - в дружеской манере сказал Тан Е. - Сегодня поговорим о том, как нам убедить Павильон Манящих Сокровищ поделиться некоторой удачей, которую они забрали у всех нас, дворян из города Ри Чу.

- Пришельцы, подобные им, думают, что они могут делать все, что захотят, в нашей семье, - сказал человек, чей голос был глубоким, тело большим, а лицо скрыто за маской. Несмотря на то, что он маскировался, все в камере знали, что был Лорд Шиу Кан.

- Это лицемерие, - бросил один из мужчин. Его слова вызвали гнев среди всех присутствующих, но никто из них не посмел сказать ни слова, ожидая пока он продолжит. - Из-за того, что эта девушка Юн нашла любовника, вы хотите начать войну против Павильона Манящих Сокровищ? Все здесь ухаживали за ней. Что бы вы сделали, если бы мой сын завоевал ее любовь? Неужели вы бы могли пойти и против моей семьи?

Услышав эти слова, остальные четверо были слегка озадачены. Они действительно тоже ухаживали за ней, но тщетно. Неужели, если бы они добились успеха, семья Тан выступила бы против них? Мысль была пугающей.

- Лорд Го, я могу заверить вас, что я не пошел бы против кого-либо в этой комнате, - спокойным голосом и с улыбкой на лице возразил Тан Е. Казалось, он не был оскорблен вопросом, но, когда он говорил, в его глазах сверкнул гнев. Деталь, которую никто не заметил. - Мы все из города Ри Чу. Проиграть одному из нас вполне приемлемо, но теперь из ниоткуда появляется этот юнец. Он без сомнения талантлив, но у него нет иной поддержки, кроме Павильона Манящих Сокровищ. Передать такие богатства безымянному таланту просто неприемлемо! Мы разделим Павильон на шесть частей и дадим равную долю каждому участнику.

Фыркнув, замаскированный человек, которого назвали Лорд Го, встал.

- Я не хочу быть частью этого, но не волнуйся, я не скажу Павильону Манящих Сокровищ о твоих планах. Они тоже мешают мне. Но прямые действия, я не вижу ничего, что могло бы оправдать подобное.

Оглядевшись, взгляд мужчины в маске остановился на молодом Тан Цзине.

- Вы, - сказал он, указывая на молодого мастера: - Выведите меня из этих проклятых подземных туннелей и убедитесь, что я не заблужусь. Я оставляю интриги вам, ребята.

Сказав это, человек вышел, не дав Тан Цзину времени подумать, что делать. Он бросился за мужчиной в маске, пытаясь продемонстрировать уважение и смиренно указывая лорду путь наружу.

Взглянув на закрывшуюся дверь, Тан Е глубоко вздохнул. Улыбка не сходила с его лица, когда он обернулся и посмотрел на четырех оставшихся в комнате мужчин в масках.

- Прошу прощение за это. Давайте начнем обсуждать, как нам разобраться с Павильоном Манящих Сокровищ.

….

В тот вечер, когда Юн Мейлин наконец поняла свои чувства, она не могла уснуть. Половину ночи она провела, переполненная счастьем и желанием на следующий день увидеть молодого человека. В то же время она была полна беспокойства. Что, если он не разделяет ее чувства? Что, если она вела себя странно? Она знала, что хороша, но нравилась ли она ему? Говоря с ним так часто, она знала, что Сюй Минь ценит внутренние ценности гораздо больше, чем внешний вид. Достаточно ли она хороша для него?

Остальную часть ночи она провела, расхаживая по комнате и переключаясь между рвением и счастьем или грустью и нервозностью. Она не могла понять свои эмоции, потому что никогда раньше такого не испытывала. Должна ли она рассказать об этом своему деду? Должна ли она держать это в секрете? Должна ли она рассказать Сюй Мину или, может быть, осторожно донести во время разговора? Может быть нужно спокойно спросить его, что он думает о ней, но хватит ли у нее смелости сделать это? От размышлений обо всех этих вещах ее щеки покраснели и ей казалось, что в комнате слишком жарко. Когда она открыла окна и посмотрела на прекрасное звездное небо, ее настроение было лучше, чем когда-либо прежде. Она знала, что под этими звездами сидит и культивирует Сюй Минь. Хотя он не думал о ней, она знала, что он рядом. Это была близость, которая, наконец, помогла ей успокоиться.

….

Сюй Минь стоял во дворе. В его руке был меч, данный ему Ван Ли. Он возил его с собой уже долгое время, но никогда действительно не использовал. Хотя он знал, что это оружие было свирепым, потому что было большим и могло использоваться как в обороне, так и в нападении, он не умел пользоваться мечами. Даже держать его в руке было непривычно. Но, постояв неподвижно некоторое время, он напряг мышцы и удар мечом прочертил воздух.

* Зинг *

Когда меч пронесся по воздуху, раздался звук. Тяжелый меч требовал от Сюй Мина использовать всю его силу даже чтобы просто нести его, не говоря уже о том, чтобы махать. На его лице была видна сверкающая улыбка. Это не только тренировка, позволяющая ознакомиться с мечом, это также помогло бы ему и с его физической подготовкой. Он размахивал мечом снова и снова. Звуки раздавались во внутреннем дворе, пот начал появляться на его теле. Использовать такой большой меч было тяжелой работой, но это был также полезный опыт для Сюй Мина. Он был взволнован, стоя на месте и повторяя одно и то же движение снова и снова. Он медленно открывал мир владения мечом.

Сюй Минь был настолько сосредоточен на тренировках, что не услышал стука. Юн Мейлин была не из тех, кто любит ждать, поэтому она вошла через ворота, не дожидаясь разрешения. Ее сердце быстро билось, и, когда она вошла, на ее бледных щеках появились красные пятна. Ее горло было сухим, и она не могла ничего сказать, все ее тело захлестнули эмоции.

Пока Сюй Минь тренировался, Цао Цао обычно спал. Однако змей заметил странное поведение Юн Мейлин и сполз вниз. Он приблизился к Юн Мейлин и скользнул ей на руку, с любопытством наблюдая за ней.

Хотя Цао Цао мог беседовать с Сюй Мином, они разговаривали духовно, для него все еще было невозможно говорить вслух. Таким образом, он не мог разговаривать с Юн Мейлин. Однако молодая женщина догадалась, для чего появился змей, и с дрожащим пальцем заставила маленького змея замолчать.

- Ничего не говори, - прошептала она змее, гладя его голову. - Я дам тебе самую вкусную пищу, если ты пообещаешь ничего не говорить Сюй Мину.

Услышав слова "вкусная еда", Цао Цао немедленно продался, его глаза заблестели. Когда он подполз ближе, в его маленьком рту можно было увидеть слюни. Хотя Цао Цао был против большинства людей, когда дело касалось Юн Мейлин, он имел некоторое доверие. Еще больше его соблазняла перспектива вкусно поесть, поэтому для него было невозможно не принять такое предложение.

Бросив продолжительный взгляд на Сюй Мина, Юн Мейлин быстро поняла, что молодой человек просто слишком глубоко погружен в свою тренировку, чтобы заметить что-либо вообще. На ее лице появилась кривая улыбка. Она сама пришла навестить его, однако он даже не заметил ее.

Со смешанными эмоциями и заключительным взглядом на Сюй Мина, Юн Мейлин встала. С Цао Цао на своей руке она покинула внутренний двор, направившись к главному особняку семьи Юн.

- Я знаю человека, который был бы очень рад познакомиться с тобой, - сказала Юн Мейлин змею на своей руке. Вместе они вошли в главный особняк и направились к кабинету, где её дед работал над вопросами, касающимися Павильона Манящих Сокровищ.

http://tl.rulate.ru/book/3105/110261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь