Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 26. Задаваясь вопросом. (Часть 2)

```html

В тот день Демиан не повёз Пенни никуда, а отвёз в особняк и запер в другой комнате. Из неё ей не разрешалось выходить, и никому не разрешалось входить. Комната, в которой она оказалась, была не маленькой, но и не такой большой, как спальня Демиана. Пенни тихо сидела на кровати, глядя на стену. В комнате не было балкона, но было окно, за которое она была благодарна.

Выглянув из него, она заметила слуг, которые возились в саду, держа в руках различные садовые инструменты. С утра дождя не было, но, судя по облакам, которые часто накапливались на небе, трудно было сказать, будет ли он или нет. Из-за них комната, в которой она находилась, периодически погружалась во тьму. В ней не было ни светильника, ни камина, возле которого можно было бы согреться. Из-за непрерывных дождей, омывающих земли Бонлейка, люди почти всегда мерзли.

Её взгляд упал на статуи, украшавшие палисадник особняка. Она не могла избавиться от странного чувства, которое испытывала, глядя на них. Она видела несколько статуй в центре своего города, но эти отличались от них. Они изображали людей, которые выглядели так, будто испытывали боль и ужас. Это заставило её задуматься, почему в особняке хранят что-то столь странное. Наверное, у вампиров был необычный вкус в искусстве и красоте.

Постепенно слуги, находившиеся в саду, зашли в дом. Интересно, сможет ли она когда-нибудь покинуть это место и его обитателей? Если она останется в этом особняке, её жизнь будет состоять в том, чтобы день за днём сидеть в этой комнате в одиночестве и ждать, пока её сумасбродному хозяину не взбредет что-то безумное в голову. К счастью для неё, Демиан выполнил своё обещание и велел дворецкому подать ей нормальную порцию еды, чтобы ей хватило на то, чтобы насытить голодный желудок.

Когда дверь в следующий раз открылась, Пенни решила, что это дворецкий, но, к её удивлению, это была старшая сестра Демиана — Мэгги.

— Что она здесь делает? — подумала Пенни. Она встала с кровати и склонила голову в знак уважения.

— Добрый вечер, мисс Мэгги, — произнесла она.

Сестра Демиана улыбнулась, и хотя её глаза были красного цвета, от улыбки в них появилась мягкость.

— Ещё только полдень, — поправила её Мэгги.

Время тянулось медленно, и небо, затянутое облаками, не помогало определить, который час, поэтому Пенни и ошиблась.

— Я зашла в комнату Демиана и там узнала, что он запер тебя здесь.

— Могу вам чем-нибудь помочь? — спросила Пенни, стараясь говорить как можно вежливее.

— Ты не против составить мне компанию? — неожиданно спросила старшая сестра Демиана.

Это было последним, о чём она могла бы подумать, увидев эту красивую леди. Разве леди Мэгги не ладила со своей сводной сестрой?

— Пойдём со мной, — предложила она, улыбнувшись, и вышла, оставив дверь открытой, чтобы Пенни могла выбрать.

Пенни не имела ничего против этой сестры Демиана, поскольку до сих пор та не вела себя грубо по отношению к ней. Торопливо выходя из комнаты, Пенни почувствовала, как платье, которое она носила, трётся о кожу, вызывая у неё нестерпимое желание почесаться. Она не решилась идти рядом с леди, поэтому шла на некотором расстоянии позади неё.

Хотя Пенни не была обучена грамоте, она слышала достаточно о аристократах, чтобы примерно понимать, как вести себя, чтобы не оскорбить никого из них. Леди Мэгги не потрудилась попросить её идти рядом с ней, поэтому Пенни молча следовала за ней по коридору. Затем они поднялись по лестнице и оказались на чердаке, где женщина, наконец, остановилась.

Здесь стояли пыльные ящики и сундуки, которых, казалось, никогда не касалась мокрая тряпка. Рядом стояли два ведра с небольшой порцией воды. Для особняка, который был безупречно чистым, это место выглядело довольно запущенным.

Леди Мэгги взяла две тряпки и протянула одну Пенни со словами:

— Мне нужно кое-что прибрать. Большинство слуг заняты, поэтому я решила немного сымпровизировать. Не волнуйся, мы будем убираться вместе, — заверила её леди.

Пенни не знала, почему, но ей казалось, что эта леди что-то замышляет.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/740110

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь