Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 108 - Сказанная ложь - часть 2

— Почему ты не продолжила работу в театре? Не у всех есть талант. Правда, ты не такой хороший актер, как я, но ты была достойна. Зачем бросать то, что тебе нравилось? — спросил он, направляясь вглубь улицы, где их встречали взгляды ее односельчан. Многие из них выглядели шокированными. Хотя можно было бы утверждать, что это из-за Дэмиена, так как он вызывал такую реакцию у людей. Особенно у людей.

— Люди здесь не привыкли, что вампиры приходят в дом. Они относятся к этому не слишком доброжелательно, — предупредила его Пенни.

— Я не очень хорошо отношусь к тому, что они не очень хорошо относятся ко мне, когда я еще ничего не сделала… пока. Но никогда не бывает слишком поздно. Хотя сейчас я сомневаюсь, что они смотрят на меня. Посмотри внимательнее, — по его слову она так и сделала, заметив, что это не он, а она, — Сколько ты ставишь на то, что твои родственники обратили тебя в нечто мертвое или обращенное, поэтому ты и получаешь такие теплые взгляды. Не обижайся, Пенни, и когда я говорю это, я не имею в виду тебя, но люди очень узко мыслят. Быстро делают выводы, не имея под собой никакой основы.

— Не все такие, — защищала Пенни свое бывшее существо.

— Конечно, есть несколько здравомыслящих, но их одолевают глупцы. Ты не веришь мне? Я буду кричать здесь, называя тебя ведьмой, и люди придут и сожгут тебя. Пуф, — сказал он спокойным тоном, от которого она потупила взор, — я просто шучу. Но вы не хуже меня знаете, каковы люди в целом. Я думаю, было бы совершенно замечательно познакомиться с вашими родственниками. Мне не терпится узнать, какой ложью они питаются по поводу твоего исчезновения, — он хлопнул в ладоши, глядя на деревенских жителей, которые приостановились, чем бы они ни занимались. Некоторые перешептывались между собой, глядя на них обоих, а потом на Дэмиена. Одной улыбки было достаточно, чтобы они разбежались, когда он показал свои клыки. Заметив, что они удаляются, а некоторые идут в дом, Пенни с сомнением спросила:

— Мастер Дэмиен, вы что-то сделали?

— Я просто обменивался приветствиями, но здешние крестьяне очень неуважительны. Может быть, когда мы закончим посещать твоих дядю и тетю, я смогу кое-что сделать здесь, — улыбка не сходила с его лица, — Это твоя тетя? — спросил он, наклонив подбородок в определенном направлении. Пенни, наблюдавшая за жителями деревни, не заметила, что ее тетя стоит с корзиной на бедре. Женщина, казалось, была в шоке. Прошло несколько дней с тех пор, как она видела свою тетю, ту самую тетю, которая привезла ее домой после своей смерти. В ее голове роилось множество вопросов, но ни один не сорвался с ее губ. Когда она наконец предстала перед тетей, на ее лице появилось выражение сначала шока, а затем беспокойства.

— Тетя Делайла, — первой заговорила Пенни. Она не знала, обижаться ей или злиться. Для ее кровной родственницы сделать что-то непостижимое, например, бросить ее в место, наполненное тьмой, неужели они не подумали об этом? Неужели это даже не пришло им в голову?

— О Боже… — это был первый ответ, который вырвался из ее рта. Оправившись от неожиданного визита Пенни к ним, — О, Пенни, где ты была все эти дни? — спросила женщина. Дэмиен, услышав это, не потрудился скрыть глупость женщины. Он закатил глаза, поднял руку, чтобы посмотреть на свои ногти, размышляя, не сегодня ли день, чтобы пустить в ход свои наточенные ногти. Сначала Дэмиен почувствовал, что Пенни проваливается в яму эмоций, так как ее сердце пропустило удар, но Пенни подалась вперед и сдержала свои эмоции, когда спросила:

— Где дядя?

— Он пошел продавать товары на рынке, он должен быть в пути…

— Товары? Или это другая девушка, как я? — спросила Пенни. Пенни не могла сдержать своих эмоций. Она была зла за то, что они сделали. Продали ее как предмет и не приняли во внимание ее эмоции и чувства.

— Ч-что? — заикалась ее тетя, — Что ты говоришь?

Пенни посмотрела на землю:

— Надеюсь, вы не возражаете, если я войду в дом?

Не дожидаясь разрешения, она вошла в дом. Она посмотрела на предметы, которые были заменены на что-то лучшее, как будто дом был отремонтирован:

— Похоже, дядя и ты сорвали джек-пот. Это были серебряные монеты?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Пенни. Почему бы тебе не присесть? Мы искали тебя, но так и не узнали, куда ты делась.

— Вы действительно искали меня? — бездумно спросила Пенни, глядя на новые предметы, которых не было здесь в прошлый раз, когда она жила в этом доме.

— Конечно, искали. Ты моя племянница. Было бы неправильно не…

— Еще одна ложь из твоих уст, и я вырву их из твоего рта, — вздохнул Дэмиен, отвлекаясь от своей руки, чтобы посмотреть на женщину невысокого роста. Его слова были достаточно резкими, чтобы прекратить разговор, но при этом она затаила дыхание, словно одно ее движение могло привести вампира в ярость. Как будто вовремя, ее муж вернулся с боковой сумкой, держа ее наготове. Мужчине показалось странным, что некоторые жители деревни смотрят на него, но он был слишком счастлив, что получил доход от продажи овощей, чтобы понять, в чем дело. Впрочем, он и не знал. Когда он заметил Пенни в комнате, его глаза расширились от шока. Пожилая пара не могла поверить, что она вернулась. Было ясно сказано, что они ее больше не увидят, но проблема была не в этом. Они не могли поверить, что ей на самом деле гораздо лучше, чем они думали. Модная одежда, прическа, на ногах туфли из дорогой кожи. Взглянув на мужчину, Дэмиен сказал:

— Хорошо, что вы здесь. Мы с Пенелопой просто проходили мимо и хотели поздороваться с вами, — улыбнулся чистокровный вампир, словно не желая никому зла.

— Не поприветствуете ли вы свою племянницу, которую продали в рабство, мистер Линтон? — спросил Дэмьен, ничуть не утончаясь.

http://tl.rulate.ru/book/30570/2623775

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь