Готовый перевод Where Winter is Warm Where Summer is Cool (Season) / Там, где зимой тепло, а летом прохладно [Завершено✅]: Глава 4.2 — Нам нечего сказать

Цзянь Юйлинь мигом опустил голову:

— Прости, сестренка…

— Он же твой младший брат.

— Я виноват, — еще раз заговорил ребенок.

— Ну и что? — я перевела взгляд на глубокие темные глаза.

Никто не произнес ни слова, и Цзянь Юйлинь тоже понял, что атмосфера необычная. Не осмелившись что-либо сказать, он опустил голову еще ниже.

Я решила встать, поскольку уже кусок в горло не лез.

— Чего же ты боишься? — поднялся за мной Си Сичэнь.

— Боюсь? — переспросила я, — Простите за невежество, но я не понимаю, что вы говорите!

Он обошел стол и направился ко мне. Сердце задрожало, я разозлилась:

— Да, тебя я боюсь, разве нет?

— Ты боишься Юйлиня, — он надвигался на меня всё ближе, шаг за шагом.

Я с силой зажмурила глаза.

— О, очень неплохая точка зрения.

— Цзянь Аньцзе.

Я понизила тон:

— Си Сичэнь, где я все-таки провинилась перед тобой? Что ты так снова нападаешь на меня?

— Ты думаешь, что я нападаю на тебя?

— А разве нет? Неужели господин Си все еще благосклонен ко мне? — на лице у меня издевка, а в его глазах необъяснимая грусть. Я внезапно рассмеялась: — И сказать нечего? Ах да, Си Сичэнь, и мне изначально нечего было тебе сказать! — затем он решительно покинул столовую.

На душе стало так тоскливо. Кажется, мы с ним одинаково обречены. Всякий раз, когда мы видимся, обнажаются мечи и натягивается тетива, и мы расходимся.

Я вернулась в комнату. Невыносимо вспоминать наш разговор.

Си Сичэнь, этот человек, хоть и равнодушный внешне, но все же деспотичный, в глазах других людей — баловень судьбы, самый лучший, самый прекрасный. Такому человеку совершенно ничего не нужно от меня. Но я же не идиотка. Если он много раз подходил ко мне, чтобы смутить, и если это действительно то, о чем я догадываюсь, то он пытается изменить отношения между нами по какой-то причине, о которой я отказываюсь догадываться. Тогда как контролировать такое положение? В самом деле, Цзянь Аньцзе и Си Сичэнь вечность не могли поладить друг с другом. Он не нравится мне всем сердцем, и эта неприязнь сопровождается отвращением и ненавистью. В самом деле, итоги уже давно подведены, не так ли? Нет смысла идти другими путями, все, что мне нужно делать — это придерживаться установленных правил.

— Сестренка, — прервал мои путаные рассуждения знакомый ласковый голос, в дверях стоял Цзянь Юйлинь.

— Если я скажу, что не рада тебе, ты выйдешь?

Как и ожидалось, он покачал головой. Я, не желая больше тратить время на ссоры, впустила его. Я вышла из комнаты, спустилась вниз по лестнице и небрежно спросила работника, который прибирался у нас:

— Где Си Сичэнь?

— Господин вернулся в комнату.

Я зашла на кухню, взяв минеральной воды, поднялась на второй этаж, машинально остановилась и посмотрела на закрытую дверь. Про себя я подумала: «Не знаю, попросить его помочь вывести Цзянь Юйлиня из комнаты или нет. В конце концов, пятнадцатью минутами ранее мы повздорили за столом, не говоря уж…» Обдумывая это, я подошла и постучала к нему в дверь, после чего открыла. Я мигом побелела, поскольку, это было слишком очевидно: он только что вышел из душа. На нем были лишь черные штаны, торс был обнажен, мокрые волосы растрепались. По сравнению с его обычным строгим видом, он был сексуальнее на три пункта. Честно говоря, мне было очень, очень непривычно. Думаю, что я действительно пришла некстати.

Он немного удивился, увидев меня, повернулся и пошел к белой рубашке, что лежала на кровати.

— В чем дело? — спросил он.

— Цзянь Юйлинь в моей комнате, — не особо был понятен смысл, но думаю, он все понял.

— Мы можем немного поговорить?

Я приостановила шаг:

— Не думаю, что между нами есть что-то, о чем нужно говорить.

— Господин Е — лицо Meishang. Думаю, ты должна была слышать об этом.

Я замерла.

— В ближайшее время, — Си Сичэнь говорил так, словно обдумывал, как правильней выразиться, словно подавлял свалившиеся на голову вязкие мысли, — у него могут возникнуть проблемы.

— Я не знала, что господин Си теперь занимается делами шоу-бизнеса.

— Xi's Holdings является поставщиком Meishang.

Я таращила глаза: видимо, я и правда ограниченная и малосведущая.

— Думаю, ты бы хотела знать.

— Что ж, спасибо за твою самоуверенность.

— Цзянь Аньцзе, если дать друг другу шанс, мы могли бы жить в гармонии.

Жить в гармонии?

Я не собираюсь больше с ним разговаривать, пусть заботится о Цзянь Юйлине. В конце концов, не успела я сделать и двух шагов, как Си Сичэнь подошел и встал передо мной, преградив путь.Выражение его лица было смешанным с некоторой печалью:

— Сколько ещё ты будешь осуждать меня? Сколько ещё?

Я глубоко вздохнула, от его внезапного необычного взгляда мое сердце не могло не сжаться, на мгновение мне стало душно:

— У кого есть такие большие способности, чтобы осудить вас, господин Си?

— У тебя, Цзянь Аньцзе, ты же знаешь, что у тебя все есть! Его глаза были мрачными и опасно блестели, а в следующую секунду его губы отпечатались на моих, и у меня перехватило дыхание. Слишком сильный испуг заставил меня на мгновение забыть о сопротивлении, и когда его язык с большой агрессией вторгся в мой рот, я запаниковала и попыталась вырваться от него. Его правая рука скользнула в мои волосы, подавляя сопротивления, поцелуй постепенно углублялся, и мое тело было приковано к его горячей груди.

— Цзянь, госпожа Цзянь, господин Си, вы…

Удушающее чувство исчезло, я почувствовала, как он держит меня в объятиях, и я словно в трансе смотрела вперед в одну точку.

— Линьма, ты не могла бы пойти в комнату госпожи Цзянь забрать Цзянь Юйлиня и отвести его в свою комнату, — будто во сне я услышала низкий голос, уже восстановивший свою невозмутимость и лишь слегка хриплый.

Я почувствовала, как он наклонился и поцеловал меня в макушку, и до меня дошло, что я сама добровольно была в его объятиях. Я тут же оттолкнула его и побежала вниз.

Мое поведение можно было назвать паническим бегством. Я, испытывая беспокойство, ходила взад и вперед по саду. На улице было ниже нуля, а я лишь в тонком свитере, однако холода я совсем не ощущала. В юности мы редко целовались с Е Линем, можно сказать, случайно были близко друг к другу и лишь слегка прикасались, а этот Си Сичэнь просто... Я всегда думала, что он вполне сдержанный и здравомыслящий, но оказалось, с самого начала нет. Волей-неволей меня переполнял смех сквозь слезы. Очевидно, что четкая дистанция между нами была размыта им.

Я вспомнила, что работник сказал, что отец вернется сегодня вечером. Если отец вернется, а Чэн Цзин так и не появится, тогда я больше не буду ждать. В конце концов, можно и не говорить те извинения, пускай даже мне придется и дальше жить с чувством вины. Теперь я еще больше боюсь, что, продолжая здесь оставаться, получу больше ущерба, чем пользы.

Си Сичэнь любит меня? Это действительно самое забавное, с чем я когда-либо сталкивалась.

Как раз в этот момент загорелись фонари, и черная машина въехала в гараж рядом. Я стояла под тусклым светом у клумбы, наблюдая, как мой отец выходит из машины, а затем и Чэн Цзин. Похоже, я скоро смогу отсюда выбраться.

Я пробыла на улице еще минут пятнадцать. Когда зашла в гостиную, мой отец разговаривал по телефону, а рядом цветущая и уверенная женщина разговаривала с Цзянь Юйлинем, сидящим на её руках. Годы, казалось, не оставили никакого отпечатка на ее лице.

Отец, заметив меня, закончил разговор:

— Аньцзе, — он нерешительно подошел ко мне, пытаясь найти какую-нибудь тему для разговора, — а я только что спрашивал Линьма, куда ты ушла. В такой холодный день как ты так выбежала?

Я молча не двигалась и ждала продолжения.

Он посмотрел на Чэн Цзин:

— Какое-то время назад твоя тетя Чэн осталась в Сингапуре, поэтому на этот раз мы приехали вместе.

— Аа, — издала я.

Отец посмотрел на мое равнодушное выражение лица, не зная как продолжить разговор. Вздохнув, он произнес:

— Ты также не виделась с ней шесть лет, давно отвыкли друг от друга, но со временем вы поладите.

Я машинально рассмеялась. Мы с ней никогда и не знакомились толком.

— Аньцзе, — Чэн Цзин, наконец, подала голос и подошла ко мне, — как только я услышала от твоего отца, что ты вернулась, я сразу хотела приехать, но не было возможности выделить кусочек свободного времени! В итоге добралась только сегодня. По случайному совпадению вернулась с твоим отцом в один день. Аньцзе, добро пожаловать домой. Я завтра весь день буду дома, можем с тобой хорошенько поболтать.

— Хорошо. Если больше ничего, тогда я пойду первой, — я пошла к лестнице, проходя мимо стоящего там мужчины.

Закрыв за собой дверь, я сбросила всю свою настороженность и усталость.

На следующий день я спустилась вниз. В гостиной никого не было, телевизор был включен, и в тот момент шла телепрограмма, в которой был Си Сичэнь. Не знаю, по какой причине, но я все же остановилась.

— В этом выпуске "Celebrity" нам крайне посчастливилось пригласить представителя CEO господина Си Сичэня, — проговорила телеведущая, и начались аплодисменты.

Си Сичэнь сидел на одиночном кресле, одетый в хорошо скроенный черный костюм, длинные ноги сложены одна на другую. Я объективно оценивала его, он действительно выглядит элегантно и роскошно, а его собственная легкая меланхоличность добавляет ему немного загадочности.

— Мы ранее приглашали много успешных предпринимателей, но я осмелюсь сказать, что вы, господин Си, самый молодой и красивый предприниматель, который когда-либо приходил на нашу программу. Насколько я знаю, вам еще нет и тридцати?

— Да, — немногословно ответил Си Сичэнь.

— Вы действительно достойны восхищения, в таком юном возрасте вы так многого достигли.

— Мой отец, основатель Xi's Holdings, он был чрезвычайно преданным работе предпринимателем, а всего лишь иду по проторенной дорожке.

— Господин Си еще и скромный. Насколько нам известно, Xi's Holdings быстро развивалась в течение последних пяти лет, и, видимо, господин Си должен обладать уникальным и правильным пониманием управления предприятием, — затем ведущая продолжила задавать некоторые вопросы о философии управления бизнесом, а он также на них отвечал.

Я какое-то время еще на него посмотрела, а потом пошла на кухню, нашла два куска хлеба, съела их и запила водой. Когда я вышла, телеведущая говорила аудитории:

— Далее мы ответим на вопросы от зрителей. Спрашивает в основном женская аудитория. Зададим же господину Си парочку личных вопросов, — тут же раздались аплодисменты.

Си Сичен кивнул в знак согласия, показывая прекрасные манеры.

— Господин Си, вы всегда такой загадочный, поэтому нам любопытно: женат ли господин Си?

— Пока нет.

— В самом деле, преуспевающий молодой человек, и без спутницы жизни! — отметила ведущая и полушутя спросила: — Только не говорите мне, господин Си, что вы собираетесь навсегда остаться холостяком?

— Я женюсь, — ответил он.

Ведущая сразу добавила:

— Означает ли это, господин Си, что в настоящее время вы уже выбрали подходящую кандидатку в качестве невесты? Если это так, то думаю, что многие одинокие зрительницы здесь и перед экраном телевизора начнут завидовать этой даме и ревновать к ней. Интересно, могу ли я попросить мистера Си немного рассказать о том, кто же такая будущая госпожа Си?

— Я бы с удовольствием, но не думаю, что ей понравится, если я буду говорить о ней.

— Два дня назад он ходил на запись, до тех пор он никогда не участвовал в подобных программах, но у него неплохо получается, — не знаю, сколько времени, Чэн Цзин стояла у меня за спиной. Потом она подошла ко мне, встала рядом, улыбаясь, и сказала: — Это телепрограмма, за которую отвечает моя тетя. Я несколько раз уговаривала его и, наконец, он дал согласие, — затем этот разговор превратился в разговор с самим с собой: — Но когда это Си Сичэнь встретил девушку?

Я ответила:

— Похоже, у вас у всех все хорошо.

Выражение лица у Чэн Цзин стало немного неестественным:

— Аньцзе.

Я глубоко вздохнула, прежде чем медленно начать:

— Несчастный случай в том году. Мой отец и ваш племянник думают, что я сделала это нарочно, но вы, должно быть, все понимаете лучше меня, не так ли?

Ее лицо показалось сложным:

— Тот давний случай мы оставили в прошлом, чтобы был шанс хорошо проживать жизнь в дальнейшем.

Я слегка улыбнулась:

— Не волнуйся, я просто хотела сказать тебе, что я глубоко сожалею о том, что не поймала тебя, и позволила твоему ребенку умереть. Однако тот несчастный случай произошел не по моей вине, ты прекрасно это знаешь. Поэтому, пожалуйста, скажи своему мертвому ребенку, чтобы он больше не приходил ко мне.

— Ты… — Чэн Цзин испуганно посмотрела на меня.

Я не стала больше ждать, пока она что-нибудь мне скажет, и пошла наверх собирать свои вещи. Как только я вошла в комнату, мой желудок скрутило, спазм был таким отвратительным, что я не могла остановить надвигающую рвоту. Я побежала в ванную и выплюнула все то, что было в желудке.

Во Франции я посещала психиатра, так как не могла спать ночами.

Я умыла лицо и вернулась в комнату. Как только я собрала чемодан, постучал работник и, войдя, сообщил, что в обед приедет мой отец, и он передал, что хочет со мной пообедать.

Я поколебалась, но в конце концов кивнула головой. Попрощаюсь с глазу на глаз и больше не буду беспокоиться ни о чем, что связано с этим местом.

Однако я и подумать не могла, что смогу надеяться на спокойное и доброе отношение, даже мысль об этом была роскошью.

Перед обедом работник сказал, что мой отец хочет видеть меня в кабинете.

Я подошла к двери кабинета и, прежде чем постучать в дверь, выглянула в окно в конце коридора. Небо было серым и унылым. Думаю, что скоро пойдет зимний дождь.

— Входи.

Я толкнула дверь и поняла, что атмосфера необычная. Мой отец, Чэн Цзин, и даже Си Сичэнь были здесь. Отец и Чэн Цзин стояли у стола и что-то обсуждали, а рядом сидел Си Сичэнь с опущенной головой, тень от челки падала на его глаза, он выглядел крайне спокойным.

— Аньцзе, — Чэн Цзин любезно позвала меня.

— Какое-то дело? — эта атмосфера заставляет меня чувствовать себя неловко без всякой причины.

— Да, и очень хорошее дело, — Чэн Цзин улыбалась мне.

— Аньцзе, папа хочет тебе кое-что сказать, — голос Цзянь Чженьлиня звучал слишком серьезно и осторожно, и я почувствовала, что все будет не так просто.

Отец подошел и передал мне фотографию, на которой был один симпатичный мужчина.

— Это господин Чэнь Цицзюнь

Я замерла и сразу уставилась на него в недоумении. В глазах Цзянь Чженьлиня читалась вина. Я не смогла не отступить назад, накатило ошеломляющее чувство удушья! Фотография в руке выскользнула, руки опустились вдоль тела и медленно сжались в кулаки.

— Аньцзе, я лишь хотел что-то для тебя сделать. Я хочу загладить свою вину перед тобой, — голос Цзянь Чженьлиня был сухим, — Я надеюсь, что найдется человек, который сможет позаботиться о тебе и беречь тебя. Господин Чэнь Цицзюнь — честный человек, имеет высокий статус, в работе добился успеха, отличный кандидат для тебя.

— Аньцзе, тебе не нужно так волноваться и бросаться от одной мысли к другой. Господин Чэнь будет ценить тебя. Несмотря на то, что разница в возрасте у вас семь лет, чувства между супружеской парой постоянны.

— Если ты согласна, я завтра же скажу это господину Чэнь. Аньцзе, тебе нужно верить отцу, отец не может причинить тебе вреда, поэтому все, что он делает, это для твоего же блага и для твоего будущего.

— Достаточно! — я, в итоге, не смогла сдержать крика. Не имела никакого желания мстить им: мстить отцу за то, что оставил меня, мстить Чэн Цзин за подставу. Однако это не означало, что они не будут снова и снова причинять мне боль и растаптывать меня!

— Аньцзе?

Перед моими глазами стояли все слова и фразы, которые объясняли необходимость "возмещения" моему отцу.

— Ты действительно великолепен, отец, несмотря на то, что без сожаления выгнал свою дочь из дома шесть лет назад ради бизнеса, а теперь господин Чэнь Цицзюнь? — я наклонилась и подняла фотографию, брошенную возле ног. — Я приглянулась ему? Что же ему во мне понравилось? Мое лицо, или мое дряхлое здоровье? Ты сказал ему, что твоя дочь психологически больна? Ты сказал ему, что у твоей дочери даже отнимается правая рука?

— Чт... что?

Его испуганное лицо заставило меня рассмеяться:

— Тебя даже не волновало, какая у меня жизнь была, так почему тебя волнует мое будущее? Мое благополучие? Какое лицемерное оправдание. Почему бы тебе не сказать прямо, что ты хочешь использовать меня, чтобы получить большую выгоду, разве это не было бы искренне? По крайней мере, так оно и есть. Я бы не чувствовала себя так тошнотворно! Хотя, возможно, я и могла бы помочь из сильного чувства милосердия.

— Ань… Аньцзе, что ты говоришь? Инвалидность… — Чэн Цзин подошла и попыталась взять мою руку.

Я оттолкнула ее прикосновение:

— Чэн Цзин, очевидно же, что в глубине души ты ненавидишь меня, и тебе незачем притворяться заботливой! Для кого? Не устала?

Чэн Цзин занервничала:

— Аньцзе, я тебя не ненавижу, я просто... просто не знаю, как общаться с тобой…

Я усмехнулась и скользнула взглядом по этим людям: шокированный отец, взволнованная Чэн Цзин и сидящий, опустивший голову, Си Сичэнь:

— А я все думала, почему ты в этот раз неожиданно нашел меня, вернул. Хотел за все эти годы одиночества принести извинения, да? Изначально собирался использовать меня для женитьбы в качестве разменной монеты. Ты передал этому господину Чэнь Цицзюню мою фотографию? До отъезда заграницу? Семнадцати-восемнадцатилетнюю? Господину Чэнь Цицзюню, похоже, нравятся несовершеннолетние? А этот дом, который раньше собирался передать мне, это для моего приданого? Да ты очень щедр.

— Аньцзе, не надо так

— Не надо как? Ты сейчас хочешь объединиться с кем-то и подарить кому-то меня так, чтобы я ничего не говорила? Я уже не та Цзянь Аньцзе, я не буду слабой, чтобы позволить вам выбросить меня, и, более того, не буду использованной и приниженной тобой!

— Аньцзе, зачем так горячиться? — Цзянь Чженьлинь дрожал, как осиновый лист на холодном ветру, — и что, в самом деле, с твоим телом? Почему твоя правая рука не функционирует?

Я заставила себя не дать слезам пролиться:

— Сейчас, говоря с этой дешевой заботой, ты только заставляешь меня ненавидеть тебя еще больше.

Цзянь Чженьлинь униженно смотрел на меня, он был в огромном недоумении.

Я достала кредитную карточку, которая была у меня в кармане, и бросила ее перед Цзянь Чженьлинем:

— Это твое, там немного. Теперь меня и вас, господин Цзянь, ничего больше не связывает.

Договорив, я развернулась и покинула это помещение, выпрямив перед этим спину и имея при себе только свою гордость, чтобы еще раз доказать, что Цзянь Аньцзе больше не будет выброшена из дома! Я вышла наружу, прошла мимо сада и позволила холодному дождю ударить по мне. Покидая эти двери, я думала, что все уже наконец закончилось.

В памяти всплыла фраза “красота это не само маленькое здание, а сказка, что внутри нее”. В моем случае я бы ее изменила на “маленькое здание остается красивым маленьким зданием, а пожив в этом здании, могу сказать, что внутри нет ничего общего с подобием красоты".

Слезы градом катились по моим щекам и капали на холодную дорогу у меня под ногами.

— Брат, забери меня отсюда. 

Я упала в объятия Пу Чжэна, как только он подбежал ко мне с зонтиком.

http://tl.rulate.ru/book/30369/1655184

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь