Готовый перевод The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 1.5

— Ро...

Кажется, капитан Джулиус хотел сказать что-то еще, но, как только он приоткрыл губы, я углубила поцелуй, протолкнув в его рот свой язык. Он растерянно застыл, не понимая, что делать. Когда мой язык легонько толкнулся в язык капитана Джулиуса, он вздрогнул от удивления и попытался избежать прикосновения. Вот только все его усилия оказались тщетными. Мой язык уже находился внутри его рта. Куда он мог от него спрятаться? В глубине души я получала немалое удовольствие, устроив погоню за его языком, когда он неуклюже пытался им шевелить, чтобы помешать сплестись нашим языкам. И в этот момент — вшуух... Я скользнула языком по его небу.

!!!

Я лизнула его, будто царапая. Капитан Джулиус больше не мог этого выносить. Его рука схватила мое плечо, но он не смог оттолкнуть меня и просто нахмурился. Кстати говоря, у него это не первый раз? Я имею в виду, что даже у юных леди первый поцелуй случается еще до того, как им исполнится двадцать лет. Теперь, когда я увидела, как заблестели и затуманились его переполненные смущением глаза, мне было жаль останавливаться, но я все же решила вытащить язык. Немного задыхаясь, капитан Джулиус слегка прикусил губу и опустил взгляд.

— Это твой первый раз?

Вместо ответа капитан прикрыл рот рукой, которая только что лежала на моем плече. Почему-то мне было приятно видеть, как его кожа покраснела от глаз до самого затылка. Все-таки мне немного жаль, если это был его первый поцелуй, потому что это делало меня "более опытной" среди нас двоих. С другой стороны, я впервые сделала это с мужчиной, поэтому для меня это тоже считалось первым поцелуем. Я научилась целоваться со старшими сестрицами... то есть благородными дамами. Позже об этом узнали адъютант Зиг и верховный жрец, которые сильно отругали меня. Рассердившись, они сказали, что мне не следует поддаваться на такие скверные шутки. В течение полугода, каждый раз, когда я встречалась с верховным жрецом, тот постоянно повторял, как попугай: "Целоваться можно только со своим возлюбленным". Но я уже тогда знала, что служителям храма нельзя вступать в романтические отношения.

— Все в порядке. Мы же с тобой обручены.

Наши отношения не основаны на любви, но мы все-таки помолвлены. Пусть это всего лишь формальность, мы все равно считаемся парой. Так что ничего страшного, если я его поцеловала, верно? Для помолвленной пары поцелуй — это всего лишь утреннее приветствие. Капитан Джулиус некоторое время молчал, все еще прикрывая рукой рот, а потом произнес низким хриплым голосом.

— Роэль...

— Да?

— Будет лучше, если ты сейчас уйдешь.

— Что? Но почему...

— Не спрашивай меня о причине. Пожалуйста, просто уйди подальше.

Что... что это? Неужели он разозлился? Его обидело то, что я поцеловала его без всяких объяснений? Ошарашенно кивнув головой, я вышла из спальни. За закрытой дверью послышался тихий протяжный вздох. Хм... может, я сделала что-то не так?

После того, как меня прогнали из спальни капитана Джулиуса, я всю обратную дорогу напряженно думала и переживала об этом, но так и не смогла ничего понять. В книге, когда главная героиня подарила главному герою утренний поцелуй, он просто улыбнулся, и они продолжили целоваться. Как странно.

"Думаю, мне стоит купить такую же книгу для мужчин и подарить ее капитану".

Может быть, он так отреагировал из-за своей неопытности. Возвращаясь в свою спальню, я внезапно повернулась и направилась в кабинет адъютанта Зига. К этому времени он уже должен был проснуться. Я хотела попросить у него раздобыть для меня книгу.

Как только я подошла к кабинету и постучала в дверь, он сказал, что я могу войти. Открыв дверь, я увидела, что адъютант Зиг сортирует какие-то неведомые мне документы. Сама по себе сцена выглядела очень знакомой, но мне показалось неприятным, что он был одет в обычную одежду вместо формы святых рыцарей. Он действительно стал дворецким? Как это обременительно. Более того, он сделал это только потому, что это показалось ему забавным. Как было бы хорошо, если бы он нашел свой интерес в чем-то другом, а не только во мне.

— Адъютант Зиг.

Когда я позвала его, он поднял на меня свои фиолетовые глаза. Я слышала, что у леди Кидия платиновые волосы и фиолетовые глаза. У него был другой цвет волос, но такой же цвет глаз. Леди Кидия относительно недавно прибыла в империю, поэтому я еще не успела с ней толком познакомиться. Я даже ни разу не получала от нее приглашение на банкет... Кстати, их случайно не перехватывал адъютант Зиг? Еще не было такого, чтобы я не получала приглашения на званый вечер, который устраивали дамы.

— Мисс, — с улыбкой произнес он. — Теперь я не адъютант, а дворецкий.

— Правда что-ли?

— Я уже несколько раз вам об этом говорил.

Богиня, пожалуйста, отправь этого человека туда, где ему самое место. Не бывает такого, чтобы столь высокородный человек работал дворецким в графской резиденции. Когда служишь в храме, то необходимо оставить в прошлом свой мирской статус, так уж положено. Но то, что он делает сейчас — это неправильно.

— Меня это тяготит.

— Не обращайте внимания.

— Но меня это все равно беспокоит.

— Тогда продолжайте беспокоиться.

Как и ожидалось, я не могу победить его в споре. Конечно, это вовсе не значит, что я совсем ничего не могу предпринять. Перед самозваным дворецким-адъютантом Зигу я обладаю преимуществом, благодаря своему положению хозяйки... Проклятье, в прошлом было неоспоримым фактом, что я превосходила его по внешности, боевым навыкам и рангу, а теперь от этого ничего не осталось. С этой мыслью я уныло опустилась на диван.

— Пожалуйста, примите более скромную позу.

— Ты же знаешь, что мы сейчас дома.

— Мисс, даже если вы дома, вам все равно нужно следить за своими манерами.

Ах, как мне хочется сбежать из такого дома.

— Если ты будешь слишком мне надоедать, я уйду из дома.

— Тогда я обвиню в этом Софию и сэра Ризара.

— Они не имеют к этому никакого отношения! Это адъютант Зиг во всем виноват!

— Ну и что. Мне кажется, что это наиболее эффективный способ договориться с вами.

— Чтоб все провалилось.

— Пожалуйста, будьте также осторожны со своими словами.

Если я задумаю побег, наверное, мне тогда придется забрать с собой их обоих. Тяжело вздохнув, я сменила тему разговора.

— Я слышала, что есть специальные любовные книги для мужчин.

— Что?

Адъютант Зиг посмотрел на меня с озадаченным видом, словно пытаясь сообразить, что за чушь я несу. А? Он ничего об этом не знает?

— Мне об этом рассказала София. Вчера, одолжив мне несколько любовных романов для женщин, она упомянула о том, что есть любовные книги, которые предназначены специально для мужчин.

— Ты имеешь в виду истории о любви?

— Мн. Я пыталась кое-что повторить из книги с капитаном Джулиусом, но ему это не очень понравилось. Точнее, он настолько смутился, что выгнал меня. Я сделала все точно так, как было описано в романе, но... В любом случае, похоже, у капитана нет никакого опыта в таких вещах, поэтому я собираюсь раздобыть ему экземпляр такой книги.

Наверняка, он просто смущен, потому что мало знает о том, как выражать романтические чувства. Адъютант Зиг, который тихо слушал меня, имел такой вид, будто ему все это ужасно надоело.

— Что вы сделали?

— Подарила ему утренний поцелуй.

— Куда вы его поцеловали?

— В губы, конечно же.

— И язык засунули?

— Само собой.

Это же поцелуй. Мне говорили, что только маленькие дети обмениваются легкими поцелуями в губы. Адъютант Зиг снова глубоко погрузился в свои мысли. После недолгой паузы он твердо сказал:

— На этот раз, это ваша вина, мисс.

— Но почему?

— Во-первых, утренний поцелуй — это обычно легкий поцелуй в щеку или лоб.

— Вот как?

— Да.

— Я действительно поцеловала его, но...

— Если ваши губы к чему-то прикоснулись, это уже называется поцелуем.

— Но ведь взрослый поцелуй...

— Разве я уже не объяснял вам, чтобы вы забыли о шалостях тех дам?

Он действительно так говорил, и все же... Я почесала щеку и задумалась над содержанием прочитанной вчера книги. Там действительно упоминался утренний поцелуй, но про язык там ничего не было.

— Тем не менее, тот поцелуй, в котором используется язык, тоже не так плох. Ты не думаешь, что ему не стоило из-за этого меня выгонять?

Даже если я заблуждалась насчет утреннего поцелуя, мы ведь уже помолвлены. Даже если я поцеловала его, засунув ему в рот язык, в этом не было ничего такого. Как я и думала, похоже, капитан так резко отреагировал только из-за своего неведения.

— Наверное, это было неизбежно.

— Что ты имеешь в виду, говоря "неизбежно"?

Что это значит? Сколько бы я об этом ни думала, ничего не понимаю.

— В конце концов, сэр Ризар тоже мужчина.

— Я это знаю.

— Ну и все.

Он чем он вообще говорит?

— Пожалуйста, объясни подробнее.

— Просто имейте это в виду.

Ты мне толком ничего не сказал. Что значит "просто имейте это в виду"? Может быть, мне расспросить об этом капитана Джулиуса?

— Даже не думайте о том, чтобы спросить капитана Джулиуса.

— Почему?

— Если вы у него об этом спросите, он наверняка смутится и, может быть, даже сбежит от вас. По крайней мере, он точно не сможет больше смотреть вам в глаза, мисс.

Хм, как-то все это сложно. Мне было жаль капитана Джулиуса, поэтому мне, пожалуй, придется обратиться за помощью к Ортцену. Даже если этот человек попытается сбежать от меня, он все равно не сможет покинуть штаб отряда Особого назначения.

— Я думала, что только женщины сложно устроены, но оказывается, мужчины тоже очень непростые.

— Что ж, это другая разновидность сложности. Как только вы это узнаете, все покажется очень просто.

Если знание может все упростить, тогда тебе следовало бы немного поучить меня. Не надо жмотиться.

— Ладно, неважно. Просто найди мне любовный роман для мужчин.

Если он меня снова прогонит после поцелуя, это будет крайне неловко.

Услышав мою просьбу, адъютант Зиг коротко ответил:

— Нет таких.

— Мне сказали, что есть.

— Ничего подобного не существует.

— Но София...

— К тому же, сюжет таких книг — плод воображения автора. Не стоит во всем полагаться на эти романы. Читайте с умеренностью.

— Я тоже знаю, что сюжет выдуман.

— Даже зная об этом, вы все равно пытались воплотить его в жизнь?

— Но разве люди в реальности не обмениваются утренними поцелуями?

— Да, это верно.

— Тогда и мне можно это делать!

— С таким легкомысленным складом ума вы вполне можете сделать с сэром Ризаром что-нибудь странное.

Хм, это может обернуться проблемами. В будущем, прежде чем что-нибудь предпринять, я спрошу об этом у Софии или адъютанта Зига. В любом случае, я должна извиниться перед капитаном Джулиусом.

Подумав об этом, я направилась в отдельное здание, но так и не смогла нигде найти капитана Джулиуса. Кровать была пуста, розовые занавеси балдахина трепетали на ветру, проникавшим через окно.

"Он уже ушел?"

Быстро. Может быть, мне тоже тогда отправиться в штаб отряда Особого назначения?

http://tl.rulate.ru/book/30321/2774232

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А она хороша!)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь