Готовый перевод The Villainous Daughter’s Butler ~I Raised Her to be Very Cute~ / Дворецкий злодейки ~Я сделаю из неё милашку~: Глава 3 — Решение дворецкого (3)

Глава №3

Решение дворецкого (3)

________________________________________

Руководить кем-то – значит заставить своего партнёра сиять. Несмотря на то, что я только что произнёс такие грандиозные слова, я собирался бросить девушку, с которой был, когда мы только наполовину закончили наш танец. Не могу сказать, что я ни капельки не колебался.

Однако юная леди – та, чьё состояние, казалось, ухудшалось, – задрожала, когда её верхняя часть тела начала падать вперёд. Если так пойдёт и дальше, она может пораниться головой о деревянный пол.

— ...Пожалуйста, простите мою грубость.

С чувством вины, нахлынувшим на меня, я в одностороннем порядке прекратил танец и бросился к юной леди. Пока раздавались голоса замешательства, дрожащая верхняя часть тела девушки уже падала.

Оставив позади все свои сомнения, я рефлекторно использовал магию, чтобы поднять свои физические способности без каста, и одновременно оттолкнулся от пола.

Лишь бы успеть!

Преодолев расстояние за один вдох, я скользнул вниз к тому месту, куда падала юная леди, и подхватил её, чтобы уберечь голову. Всё это произошло одновременно, когда моя спина ударилась о землю.

Внезапно музыка прекратилась, и из соседних комнат послышались крики. Место проведения экзамена было в полном беспорядке, но я проигнорировал это и проверил состояние человека в моих руках.

— Что случилось?!

К ним подбежала испуганная экзаменаторша.

— Эта молодая леди падала в обморок, поэтому я защитил её, пока она не повредила себе голову. Я приношу свои извинения за весь этот переполох.

— Она падала в обморок? Ну, по крайней мере, ты успел вовремя. С ней всё в порядке?

— Судя по цвету её кожи и ногтей, это похоже на анемию... но мы не должны быть небрежны. Позовите человека, который пришёл сюда вместе с ней, мы должны попросить их подтвердить, знают ли они причину или нет.

— Понятно. Если я правильно помню, она была вместе с…

— Если это та девушка, то я видела её раньше! Горничная, с которой она была, должна быть уже снаружи, так что я пойду за ней!

—О, ух... ладно, тогда я оставлю это на тебя.

Послышался звонкий девичий голос, затем послышались шаги по деревянному полу, но когда я поднял глаза, то увидел только спину молодой леди с голубоватыми волосами, убегающей прочь.

Она не была горничной? Она производила довольно дружелюбное впечатление как для дочери дворянина

…Нет, прямо сейчас мне нужно сосредоточиться на девушке, которая упала в обморок. Всё ещё держа её в объятиях, я осторожно опустил её на пол и использовал свою куртку как импровизированную подушку, чтобы она могла отдохнуть.

— С вами всё в порядке? Ясно ли ваше сознание?

— ...Э? Я... что случилось?

— Вы упали в обморок.

— В обморок…

Возможно, запаниковав, когда она поняла, что лежит, она поспешно попыталась встать, но я мягко толкнул её вниз прижав руку на её плечо.

—Нет. Пожалуйста, отдохните ещё немного на всякий случай.

— ...А вы?..

— Сирил. Дворецкий дома Розенбергов.

Хотя это была чрезвычайная ситуация, её всё ещё держал мужчина. Чтобы убедиться, что она не беспокоится, я использовал название Дома Розенбергов, чтобы удостоверить свою личность.

Может быть, это облегчило её беспокойство – а может быть, она просто устала, но молодая леди потеряла все силы в своём теле и расслабилась, снова лёжа на полу. Вскоре после этого в дверь влетела горничная.

— Я слышала, что моя госпожа упала в обморок?!

— У неё довольно плохой цвет лица, но она всё ещё дышит и в сознании. Я думаю, что это анемия, но есть ли у вас какие-нибудь идеи относительно того, что это может быть?

— …Ах. Моя госпожа ... в последнее время питается только маленькими порциями.

Наверное, она сидела на диете. В этой стране считалось красивым, чтобы женщины сжимали свои талии корсетами, чтобы выглядеть стройными, вероятно, это было дополнением к этому.

— Вот как? Тогда это, вероятно, анемия, но это всего лишь диагноз любителя, так что вы должны отвезти её в лазарет на всякий случай.

— Я так и сделаю. Моя госпожа у вас в долгу. Простите, но могу я узнать ваше имя?

— Меня зовут Сирил. Дворецкий, обслуживающий Леди Софию из дома Розенбергов.

— Сэр Сирил, я всё поняла. Мы обязательно отблагодарим вас позже, но сейчас я собираюсь позаботиться о своей госпоже, так что прошу меня извинить.

Подняв молодую леди, горничная удалилась, извинившись за беспокойство. Убедившись, что с ней всё будет в порядке, я пошёл забрать свою куртку, когда заметил окрестности.

Всё внимание было полностью сосредоточено на мне. Экзамен был полностью прерван.

— Прошу прощения за беспокойство, но, как видите, проблема решена, так что, пожалуйста, возвращайтесь к экзамену.

Я призвал зевак разойтись и, прежде чем поклониться, снова повернулся к женщине-экзаменатору.

— Мне очень жаль, что я прервал экзамен. Это было что-то, что я сделал по собственной воле, поэтому, пожалуйста, дайте другим возможность вернуться к нему.

— Что ты такое говоришь? Нет абсолютно ничего плохого в том, что ты спас эту девушку. Все, включая тебя, могут пересдать его. ...Эй! Вы ведь тоже так думаете, верно? — ответственный за меня экзаменатор спросила у своих коллег разрешения, и все они кивнули в ответ. Их решение было единогласным, но ... Я покачал головой.

— Я бросил свою партнёршу и закончил танец по собственной инициативе. Поэтому, пожалуйста, позвольте лишь другим пересдать экзамен.

Я сказал это, глядя прямо в глаза своему экзаменатору, и она посмотрела прямо на меня. Вскоре после этого она вздохнула.

— Похоже, ты уже принял решение. Поняла. Ты закончил половину экзамена, так что мы дадим тебе только половину баллов.

—…Спасибо.

Я поблагодарил экзаменатора и вернулся к Фол.

— Я хотел бы извиниться за любую досаду, которую мои действия могли бы вызвать у вас.

— ...Я разочарована, что наш танец закончился только на полпути, но не поймите меня неправильно. Я нисколько не расстроена.

Мне было интересно, сказала ли она это только из вежливости. Однако она улыбнулась, словно прочитав мои мысли, и добавила:

— Надеюсь, вы успешно всё сдадите.

Поблагодарив её за столь щедрый ответ, я сошёл со сцены и вернулся к миледи.

— Мне очень жаль, Миледи. Я обещал, что докажу, что ваши глаза не ошиблись, но вот такой вышел результат.

— ...Ты действительно думаешь, что это был плохой исход?

— Конечно.

— Значит ли это, что ты сожалеешь о своих прежних действиях?

— ...Нет, не сожалею.

Я делал вещи, которые не соответствовали воле моей госпожи. Если бы я хотел доказать свои способности и добиться лучших результатов на экзамене, я должен был бы продолжать танцевать до конца, что бы ни случилось с этой девушкой.

Однако даже будучи эксклюзивным дворецким миледи, я не жалел о своих действиях.

— Подними голову.

— …Да.

Когда я поднял голову по её приказу, на лице миледи появилось слегка раздражённое выражение.

— Сирил, ты воспользовался этой неожиданной ситуацией?

— Что вы имеете в виду?

— Тебе не нужно было отказываться от пересдачи.

Ответив ей двусмысленной улыбкой, я не стал отвечать на этот вопрос.

Я совсем не сдерживался. Я принял соответствующие меры в качестве дворецкого миледи, и если в результате она была случайно избрана представителем первокурсников, тем лучше.

— Когда-нибудь... я обязательно тебя догоню, так что не сдавайся, ладно?

— Если таково ваше желание, миледи.

— Верно, так что обещай мне.

— Я понимаю. Я обещаю.

После того, как я пообещал ей то же самое, что и при нашей первой встрече, выражение лица миледи смягчилось.

Затем она обернулась. Однако, словно внезапно вспомнив что-то, она оглянулась и посмотрела в мою сторону.

— Сирил, ты был действительно крут тогда.

Смеясь так невинно, миледи действительно была очень мила.

Таким образом, завершились вступительные экзамены младших классов в столичную школу.

Как правило, мы возвращались в особняк и ждали письма о приёме, чтобы прийти позже. Однако мы с миледи остались на месте проведения танцевального экзамена.

Результаты практического испытания были афишированы в тот же день, когда они были приняты.

Леди София знала это и хотела знать результаты моего танцевального экзамена.

Для простолюдинов система, по-видимому, была создана для отбора тех, кто был талантлив, поэтому было много студентов, которые беспокоились о результатах практических занятий.

Так что в зале всё ещё оставалось множество претендентов помимо нас.

Пока они ждали в шумном зале, появился экзаменующий с несколькими свёрнутыми бумагами, которые затем были помещены на стену и вытянуты.

Сначала пришли результаты другой группы. Лучшие из них получили восемьдесят три очка. Затем повесили второй список.

Когда его развернули – поднялась суматоха.

Рядом с именем Софии Розенберг было написано сто баллов. Более того, это было бесспорное первое место, был большой разрыв между ней и занявшим второе место.

Я слышал, что получить все баллы по любому из предметов экзамена было редкостью, так что это было большим достижением.

Второе место опустилось до восьмидесяти семи баллов. Оттуда балы накладывались друг на друга рядом с именами, с которыми я не был знаком. Всё было именно так, как я и ожидал.

И наконец, моё имя появилось в нижней половине страницы. При виде этого зрелища все вокруг снова зашумели. Рядом с именем было написано пятьдесят один бал.

— Что и следовало ожидать, Сирил!

Миледи взволнованно воскликнула это, но я опустил голову.

— ...Простите, это было неожиданно.

— Нет никакой необходимости извиняться. Я действительно очень горжусь тобой.

Миледи получила отличный балл, но моя оценка– которая была объявлена сокращённой наполовину, всё равно была больше половины в конце, хотя и на одно очко.

Если бы оценку не сократили наполовину, есть шанс, что я справился бы лучше, чем она, но, несмотря на это, она всё ещё радовалась результатам.

Не только внешне, но и внутренне она росла прекрасной.

...Нет, даже у её двойника в этой игре была благородная сторона. Версия её из оригинальной игры была просто искажена её домашней обстановкой и её любовью к принцу. Её нынешнее состояние, вероятно, было таким, каким она всегда должна была быть.

— Я горжусь тем, что являюсь вашим эксклюзивным дворецким, миледи.

— Спасибо, Сирил. Я…

Но тут её перебил Раймонд:

— Леди София, пожалуйста, выслушайте меня.

Я ничего не сказал, потому что леди София уже заявила, что простолюдины здесь равны с ней, но если он действительно хочет стать её эксклюзивным дворецким, то я хотел сказать ему, что он не должен прерывать разговоры своего потенциального работодателя.

— Тебе что-то нужно от меня?

— Да. Я собрал результаты практических экзаменов, чтобы показать, насколько я превосходен!

Раймонд попытался передать бумагу леди Софии, но я вмешался и принял их первым, подтвердив, что опасности нет, прежде чем передать их ей.

— Теперь я понимаю, что ваши слова не были пустым хвастовством.

На лице леди Софии появилось слегка удивлённое выражение.

Это был всего лишь беглый взгляд, но когда я проверил бумагу на предмет безопасности, там было написано, что он набрал более восьмидесяти баллов на всех практических экзаменах. Он определённо был первоклассным учеником, и если сравнивать его со средними оценками предыдущих лет, то не было бы ничего удивительного в том, что он был избран представителем.

Я не собирался отказываться от своей должности эксклюзивного дворецкого миледи, но эти результаты определённо были достаточно впечатляющими, чтобы нанять его в качестве слуги.

— Большое вам спасибо, но я всё ещё ничто по сравнению с вами, леди София. Я только что видел результаты экзамена по танцам, но, как и ожидалось, вы получили отличную оценку.

— Спасибо.

Хотя она и улыбалась, ответ миледи был совсем несерьёзным. Это был бы идеальный ответ с некоторыми незначительными изменениями... но она, кажется, легко поддаётся эмоциям в вопросах, связанных со мной.

— Кстати, какой у тебя был балл? — как только я об этом подумал, Раймонд снова перевёл разговор на меня.

— Я видел только результаты экзамена по танцам, но получил пятьдесят один балл.

— Всего пятьдесят один балл? Ты не можешь претендовать на роль эксклюзивного дворецкого леди Софии с такими жалкими оценками.

В тот момент, когда он сказал это, все вокруг было окутано опасным воздухом. Хотя мы, кажется, уже некоторое время привлекаем к себе внимание.

— Ты, наверное, не знал, но для этого есть причина.

Одна из служанок, находившихся в той же группе, начала повышать голос, и люди вокруг нас синхронно последовали её примеру.

Это правда, что я получил только пятьдесят один балл, так что мне было всё равно, что он сказал... но доброта здешних людей действительно тронула моё сердце. К сожалению, Раймонд, похоже, не испытывал того же чувства.

— Я не знаю, что это за обстоятельства, но это не меняет того факта, что он едва сдал экзамен.

— Как я и сказала…

— …Нет, он прав. Тот факт, что я набрал всего пятьдесят один балл, по-прежнему остаётся правдой. Это моё поражение, когда дело доходит до танцевальной секции.

Быстрее, чем доводы горничной, я признал своё поражение, чтобы предотвратить дальнейшее развитие ситуации.

— Оу? На удивление, у тебя есть дух спортсмена.

— А мне интересно? Даже если бы я победил, неужели ты действительно отказался бы от должности эксклюзивного дворецкого миледи?

— ...Скорее всего, нет. Ну, это не обязательно должно быть прямо сейчас, так что... один год. Я добьюсь признания леди Софии в течение года, а затем займу твоё место, — громко заявил Раймонд.

Была ли причина, по которой он был так непреклонен в отношении одного года?

— Леди София, прошу прощения за моё невежливое поведение сегодня, но я серьёзно говорю об этом. Пожалуйста, подумайте о том, чтобы нанять меня в качестве вашего эксклюзивного дворецкого вместо него.

Затем Раймонд поклонился, прежде чем покинуть нас. Он был одновременно ребячлив и невежлив. Однако для двенадцатилетнего мальчика у него был потенциал.

Когда я сказал миледи, что он может стать отличным слугой при должном обучении, она послала мне улыбку, сочащуюся неудовольствием.

...Очевидно, нанять Раймонда было бы невозможно.

Через несколько недель мы получили письма о приёме из школы.

Миледи сдала все предметы, не потеряв ни одного балла, легко став представительницей, и за исключением сорока девяти баллов, которые я потерял на экзамене по танцам, я так же… занял второе место.

...Что ж, это был ожидаемый результат.

_____________________________________

Перевёл – SmerchOleg, редактировал – Altair42

http://tl.rulate.ru/book/30302/831002

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь