Готовый перевод Rise of the Unfavored Princess / Восстание Неуважаемой принцессы: Глава 124

Я уверена, что мой отец произнес прекрасную речь после моей молитвы. К сожалению (или, возможно, к счастью), я никогда этого не узнаю, потому что как только смогла, сразу же покинула помещение, дав политический прощальный ответ существенно более довольным аристократам.

В конце концов, мы все здесь преследуем свои интересы. Они не хотят, чтобы их драгоценные, самоуверенные отпрыски погибли ради шанса получить престижную должность в армии, а я хочу укрепить свои позиции в социальном классе, который ставит происхождение и ранг превыше всего остального.

Но честно говоря, это не слишком приятно. Причина, по которой я хотела заниматься политикой в своей прошлой жизни, заключалась в том, чтобы добиваться перемен в пользу маленького человека в современном мире, который только и рад его эксплуатировать. Однако за последние несколько лет я использовала свои навыки больше для личной выгоды, чем для блага других.

Я прекрасно осознаю многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот мир. Есть принудительные договоры о рабстве, навязываемые бедным и недавно завоеванным территориям, есть те, кто голодает в трущобах, и множество людей, лишившихся крова после прошедшей войны. Пока мы праздновали в шелках и роскошных нарядах на Балу празднования, многие оказались без дома или горячей пищи. Многие до сих пор не нашли ни того, ни другого.

- Не поделитесь ли вашими мыслями, ваше высочество? - игриво спрашивает Сейдж, используя одну из фраз, которым я ее научила.

- Они обойдутся вам значительно дороже, - отвечаю я ей, успешно отвлекаясь от постоянной борьбы, которую ведет моя совесть внутри меня. Пока моя совесть проигрывает, присутствие Сейдж напоминает мне, что помимо личной выгоды есть еще кое-что, что я пытаюсь защитить - мою жизнь и жизни тех, кто мне небезразличен.

Сейдж дуется. "Но моя зарплата будет слишком маленькой, чтобы позволить себе мысли принцессы", - жалуется она.

Я тихонько посмеиваюсь, вспоминая неприятную ностальгию по моей крошечной стипендии, когда я только-только сюда приехала.

"О, вы бы удивились, Сейдж".

Мои мысли бессознательно обращаются к Эмме, человеку, которого я предпочла бы видеть рядом с собой. Она где-то здесь. Я сказала ей найти способ, чтобы Нина взяла ее с собой вместе с остальной моей свитой, оставляя меня уверенной в том, что на этих просторных владениях за городскими воротами у меня есть настоящий союзник.

Наступает уютная пауза в разговоре, которую я была бы счастлива продолжать до тех пор, пока мы не достигнем места, где находятся мои истинные противники. Этими противниками являются императрица и несколько других высокопоставленных аристократок, которые либо никогда не уделяли мне внимания, либо полностью меня ненавидят. Но Сейдж очень любит болтать о ерунде.

"Вы сегодня выглядите очень красиво, ваше высочество!" - щебечет она, когда мы проходим мимо слуг, устанавливающих укороченные стрельбища для незначительных соревнований, которые должны состояться для благородных мальчиков, слишком юных, чтобы участвовать в настоящих состязаниях.

Немногочисленные мальчики, которые уже прибыли, не намного старше меня, но все же краснеют и кланяются, когда мы проходим мимо них.

"Неужели?" - отвечаю я, не глядя на нее.

Я вежливо киваю нескольким аристократам, которые твердо стоят на стороне наследного принца, и ввиду моей известной лояльности брату они быстро отвечают мне взаимным уважением.

Я опускаю взгляд на потрясающий охотничий ансамбль в лесном зеленом цвете, который для меня подобрала леди Арабелла - наряд, который никогда не будет использован по назначению. Я почти могу слиться с высокими деревьями и живой зеленью, окружающими нас.

Я почти вижу парящую над головой Сейдж иконку загрузки, пока она размышляет о своем следующем шаге.

"Ты.. ты на меня сердишься?" - тихо спрашивает она, сдуваясь, как проколотый шарик.

"Сердиться? Никогда", - фыркаю я в удивлении, наслаждаясь тем, как она корчит гримасу печали. "Полагаю, я немного нервничаю. Мать, кажется, не очень-то любит меня".

Две могут играть в эту игру, и я немного обиженно выпячиваю нижнюю губу, будто мне действительно важно, что думает обо мне императрица Катя. И мне, в общем-то, все равно. Большей частью.

Но Сейдж хорошо обучена и знает, что не стоит говорить мне что-либо хорошее об императрице. Похоже, ее послали ко мне исключительно с целью наблюдения. Я ни разу не видела, чтобы она пыталась подтолкнуть меня к какому-то определенному решению или убедить, что императрица Катя заботится обо мне.

"Хмф! Императрица заботится о тебе не так сильно, как я. Ты даже не оценила ее день рождения так, как мой подарок, ваше высочество. Вот почему я твой любимец, верно?" - воркует она, подаваясь ко мне, как собака, умоляющая почесать ее за ухом.

Я хочу оттолкнуть ее лицо, но все же дарю ей тонкую улыбку. Сегодня немного труднее, чем обычно, играть в игры с Сейдж, учитывая предстоящее брошение. Если бы здесь была только императрица, я бы справилась, как обычно, но сегодня в игре участвует еще несколько игроков.

Герцогиня Тейлор. Все фрейлины, включая графиню Дженис, чья подозрительная доброта ко мне на протяжении многих лет изрядно меня встревожила. И любой другой аутсайдер, который решит поиграть с бастардкой-принцессой.

"Так вот подарок императрицы?" - рассеянно промолвил я, задаваясь вопросом, насколько глубокой окажется хмурость герцогини Тейлор, когда я к ней присоединюсь.

Герцогство Малворт исторически было самым маленьким из четырех, теперь трех, герцогств Эрудианской империи. Но, несмотря на свои небольшие размеры, герцог и его сын занимают видные посты в императорской армии, что и дает этой небольшой территории большую часть ее влияния. У нее, несомненно, есть союзники, чьи позиции совпадают с ее собственными.

Сейдж так яростно кивает, что я боюсь, как бы ее голова не оторвалась. "Карманные часы! Ты говорил, что они намного вычурнее, чем тебе нравится".

"О, часы". Я похлопываю по карману своего охотничьего жакета, где покоятся эти самые часы - украшенный драгоценностями золотой экземпляр, который так подходит к цвету моих глаз. "Они были просто чрезмерными. Маленький пирожок, который ты для меня приготовила, намного ценнее даже десятка этих вычурных часов".

Мои пустые слова возвращают настроение Сейдж в нормальное русло. "Вы так добры ко мне, ваше высочество", - говорит она с яркой улыбкой.

Недавно мой день рождения прошел довольно скромно. Я получил подарки от своей семьи и многих известных семей столицы, что, я полагаю, стало улучшением по сравнению с моим шестым днем рождения, который я провел взаперти в Башне. Но никаких празднований, никакой помпезности. Вечером мне был доставлен последний подарок от императрицы Кати - именно эти часы, которые я ношу с собой каждый день. Это чтобы сказать мне, что мои благополучные дни скоро закончатся? Или чтобы напомнить мне, что мои дни сочтены, как только она найдет способ избавиться от меня?

Это лишь одна из многих вещей, которые заставляют меня с криком вскакивать из сна посреди ночи. И все же я продолжаю носить их с собой каждый день.

"О, мы уже здесь! Не беспокойтесь, ваше высочество, я рядом с вами", - шепчет она.

Ее банальные слова призваны вселять уверенность, но мне приходится подавлять закатывание глаз, когда мы подходим к величественному, полуоткрытому шатру, где должен состояться этот памятный бранч. Под роскошными пурпурными драпировками, выходящими прямо в лес, где вскоре начнется охотничий турнир, сидят несколько хорошо одетых женщин, большая часть которых в жизни не подняли и пальца, разве что для надевания нескольких колец, стоящих дороже, чем целый квартал домов.

Внезапно у моих ног оказывается чашка. Она не производит драматического эффекта должного падения, нежный предмет даже не разбивается о траву. Я делаю небольшой шаг назад, чтобы уберечь платье от оставшегося чая, но Сейдж практически перепрыгивает мне через голову от испуга. Так много о том, что она будет рядом. Я бы отдал руку и ногу, чтобы сейчас рядом была Эмма.

"Джулия! Как приятно тебя видеть! Ты, должно быть, очень рада меня видеть, учитывая, как твоя чашка выскользнула из твоих рук прямо сейчас", - говорю я весело, улыбаясь виновнице, бросившей в меня чашку с чаем, и при этом пуская шпильку в ее сторону под видом любезности.

Ее поведение было недостойным для данной обстановки, но Джулия сидит рядом со своей матерью, императрицей Катей, которая наблюдает за всем этим с бесстрастным выражением лица. Это сдерживает исходящее от других женщин неодобрение, ведь они не смеют бросить вызов императрице, даже когда она сама не находит изъянов в поведении своей дочери.

"Эй, ты.." - Джулия вскакивает с места, пугая леди Брайс, которая презрительно смотрела на меня. Ее юбки взметаются вокруг, часть роскошного серебристого платья, совершенно не подходящего для охоты.

"Приветствую, мать", - перебиваю я, грациозно присаживаясь и обрывая на полуслове свою золотоволосую сводную сестру.

Я окидываю взглядом остальной стол и киваю. Весь актерский состав в сборе. Графиня Дженис скалится в подобии улыбки, все такая же непостижимо прекрасная. Леди Брайс приглаживает волосы, неуклюже пытаясь скрыть свое презрение к принцессе Джулии. Герцогиня Тейлор даже не поднимает взгляда от чашки чая, которую методично помешивает. Я по-прежнему не понимаю, почему она так сильно меня ненавидит. А остальные знатные дамы ждут с замиранием сердца, их глаза блестят в предвкушении шоу, которому они, несомненно, станут свидетелями.

Сцена готова, и все персонажи на своих местах. Это будет так весело.. ну, не совсем.

http://tl.rulate.ru/book/30200/3813675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь