Глава 55: Вестник печальных новостей
Шокирующая новость распространялась по дворцу, словно эпидемия, быстро и решительно. Император вернулся.
С моего уединенного наблюдательного пункта я не имею доступа к безумию, охватившему столицу, и к информации, которую привезли возвратившиеся авангардные войска. Страницы газет пестрят одними и теми же новостями: барон Бурден, правитель сонной провинции в Герцогстве Авернал, профинансировал волнения, побудив простых людей потребовать, чтобы их крошечный регион вышел из состава Эрудийской империи и присоединился к соседнему королевству Саравал. Это было иррациональное требование, ведь эта территория была завоевана у Саравала более 100 лет назад и не имела никаких особых привилегий по сравнению с другими провинциями, городами или регионами Империи.
После прибытия императора и развернутых подразделений королевской гвардии мятеж быстро удалось подавить, но предательский барон сумел сбежать в Саравал, оставив свою семью столкнуться с последствиями. Возвращение в Радовальск было триумфальным и вызвало искреннее патриотическое чувство среди простого народа. Знаменосцы, несущие эрудийского феникса, вышли первыми, распевая песни о недавней победе. Следом за ними шли император Гелио и наследный принц Август в белой и золотой военной форме, вызывая трепет в сердцах женщин.
"О, мой, сам император! Боюсь, что могу упасть в обморок!"
"Какая страна или королевство может сравниться с нами по красоте нашего государя?"
"Да, Ее Величество - счастливая женщина!"
Для зловещего божества-убийцы, внешность императора, не знающая равных, снискала ему значительную поддержку среди женского населения и предотвратила более громкие протесты против его тиранических действий. Глядя на его лицо, невозможно было бы догадаться, что он стер с лица земли мятежный регион, оставив после себя лишь пепел и слезы.
Наследный принц Август, почти точная копия императора с темно-каштановыми волосами вместо черных и высокими скулами матери, гордо махал с седла, вызывая еще больший восторг толпы. Королевская гвардия шла в ровном строю за ними, и это был радостный день для всех, кроме одного, в столице.
"Быстрее, быстрее", - нетерпеливо сказал Джулиан, его фирменная ухмылка была не видна. Он был красивым юношей, но выглядел слегка растрепанным из-за легких темных кругов под глазами. Как член императорской семьи, он должен был одеваться официально и встречать императора Гелио в тронном зале, как только тот вернется во дворец. Служанка, которая вешала узловатый шнур на его эполет, совсем уронила аксессуар на землю, вызвав мрачное хмурое выражение на обычно легкомысленном лице принца.
"Феликс, найми мне слуг, которые умеют меня одевать!" - резко сказал он, игнорируя краснеющие глаза опустившейся на колени служанки. Молодой принц на самом деле не был обеспокоен приемом, а тем, что последует за ним, когда весть о его сестре достигнет ушей императора Гелио.
Он гадал, как отреагирует его отец. Будучи человеком средних лет, внезапно оказавшимся в теле молодого мальчика после преждевременной смерти, он не испытывал особой привязанности к своему холодному как лед отцу, но у Джулиана была здоровая доля страха. Его старые глаза ощущали отвращение и напряжение между отцом и матерью, способ, которым отец ненавидел уменьшать свою убийственную ауру рядом с императрицей, чтобы они могли сидеть вместе во время официальных мероприятий.
Только Августу доставалось хоть какое-то подобие отцовской привязанности, из-за того, что его мать была единственным человеком, которого император Гелио, возможно, когда-либо любил, и даже тогда эту так называемую привязанность лучше было бы назвать "жесткой любовью" в современных терминах.
Более собранная служанка закрепила эполеты на плече Джулиана, завершив его парадную форму. В сопровождении короткой процессии слуг Джулиан молча поспешил в вестибюль перед тронным залом. Там стояла его мать с Джулией, его ужасной маленькой сестрой, которая, как обычно, ныла о чем-то.
Джулиан слегка поклонился императрице Катье. "Мать", - сказал он с чувством долга, нахмурившись на Джулию. Он не был слеп к расчетам своей матери, но с тех пор, как оказался в этом мире, она относилась к нему очень искренне, поэтому ему всегда было легко это игнорировать. До сих пор, когда прибыл еще один путешественник из другого мира.
Его брови сдвинулись, когда он боролся между новой сводной сестрой из его настоящего мира и матерью, которая заботилась о нем с юности.
"Джулиан, что-то не так?" - спросила Катья, ее орлиные глаза заметили перемену в его выражении.
"Нет, все в порядке", - поспешно ответил он. Катья не одобряла внезапную отдаленность между матерью и сыном в последние недели, но, поскольку император Гелио должен был вот-вот вернуться, она решила, что лучше будет расспросить об этом позже.
"Мать, не стоит беспокоиться о Джулиане", - ярко сказала Джулия, чтобы утешить их мать, ее обманчиво очаровательное лицо едва скрывало внутренний гнев. Джулиан презрительно фыркнул, игнорируя свою маленькую сестру, которая, к несчастью, носила то же имя, что и он.
Наблюдая, как императрица Катя ласкает золотистые пряди его сестры, Джулиан гадал, как такая умная женщина могла родить демоноподобную девушку. Она проходила через дворцовый персонал, как через платья, отбрасывая их и приобретая новые с пугающей скоростью. Императрица Катя скрывала странные несчастные случаи в Закатном дворце, но, как человек, проработавший в бизнесе десятилетиями, он мог ощущать коварную личность в этой маленькой девочке.
Пока его мать продолжала тревожиться о прекрасном самочувствии Джулии, он кивком головы подозвал к себе Феликса.
«Ваше Высочество», - сказал Феликс, опускаясь в почтительный поклон. Феликс был его самым доверенным конфидентом, который сопровождал его столько, сколько он мог вспомнить, и выполнял все важные задачи Джулиана.
«Когда отец вернется в свой кабинет, ты должен рассказать ему о деле Зимы, прежде чем туда попадут люди матери», - прошептал Джулиан, нервничая при мысли о том, что он мешает авторитету матери.
«Принцесса Зима?» - спросил Феликс, и на его лице промелькнело странное выражение, прежде чем оно исчезло так же быстро, как и появилось.
«Да. Ты должен сказать отцу, что ее оклеветали.. служанкой», - с волнением сказал Джулиан, опустив вину его матери, - «И она была заключена в Башню в ожидании наказания. Попроси его рассмотреть дело о том, кто на самом деле отравил сэра Джорджа».
Последние несколько дней не были спокойными для молодого принца. Он в течение нескольких часов и нескольких чашек чая разговаривал с низкопоставленным дворянином, который отвечал за дело Зимы, но тщетно - человек был твердо на стороне его матери и мало интересовался возможностью, при которой Зима не преследовалась бы за преступление. Это причиняло ему головную боль, раздваивая его внимание и преданность между двумя сторонами.
В вестибюль вошел глашатай, сложив руки за спиной, и громко провозгласил: «Внимание! Его Величество Император Гелио Эрудианский возвратился. Его Высочество Наследный Принц Августус Эрудианский возвратился». Когда все в вестибюле склонились в почтительном полупоклоне, служители открыли двери, и Джулиан увидел, как вошел его отец.
Длинные ноги и развевающийся плащ заполнили периферическое зрение Джулиана, и единственным звуком, который можно было услышать после того, как Император Гелио вошел, были мягкие шаги его и Августуса по красному ковру. Его отец выглядел так же, его осанка и аура были словно высечены из льда. Недружелюбный взгляд окинул склонившихся членов семьи, пока он проходил мимо, не останавливаясь.
Джулиан больше не горчил из-за предпочтения, которое отец отдавал Августусу. Он был взрослым и сам был отцом в своей прошлой жизни. Он тоже когда-то нес бремя лидерства и знал, как одиноко это для тех, кто на вершине. Но он не мог не почувствовать укола сострадания к своей матери, которую обычно игнорировали, когда слуги, наконец, открыли дверь в тронный зал, где его отец проводил большую часть времени.
«Ваше Величество», - формально произнесли Джулиан, его мать и сестра. Даже будучи членами семьи, они все равно должны были приветствовать императора как подданные.
Близкий придворный императора, которому удавалось выдерживать убийственную ауру императора намного лучше, чем десятки предыдущих слуг, сочувственно посмотрел на принца, императрицу и принцессу, все еще ожидавших в вестибюле, пока император и наследный принц в основном игнорировали их.
«Его Величество благодарен за ваше приветствие», - сказал слуга с маслянистой внешностью, не соответствующей его ровной речи. На первый взгляд он казался легко подкупаемым, но этот человек, которого звали Гарольд, был на самом деле крепким орешком.
«Вы можете возвращаться».
Безумный Пес, фигура, которая была «крутым дядей» Джулиана, прошел вслед за Гелио и Августусом, его расслабленное поведение было разительным контрастом с отцом и сыном. Он не последовал за ними в тронный зал, остановившись возле Джулиана. Высокий рыжеволосый мужчина дружески похлопал Джулиана по плечу.
«Джулиан!» - сказал правая рука его отца, сбросив королевские титулы, - «Как поживаешь?»
Джулиан улыбнулся. «Все хорошо, дядя. Я надеюсь, что подавление восстания прошло успешно?»
Императрица Катя и сэр Вольфганг всегда были врагами, Катя указывала няне Джулии унести ее, бросая неодобрительный взгляд на рискового командира рыцарей. Но это скатывалось с Вольфганга, как вода с мокрой спины утки, когда он увел Джулиана к стрельбищу.
Безумный Пес тяжело вздохнул. «Зависит от того, как ты определишь успех», - сказал сэр Вольфганг, с его лица соскользнула легкая улыбка.
«Восставшие были такими сложными?» - спросил Джулиан с хмурым видом. По тому, что он слышал, значительную часть оппозиции составляли просто вооруженные лопатами и простыми инструментами.
«Да и нет. Основные силы было легко разгромить, но мы думаем, что в это было вовлечено больше игроков, чем мы изначально предполагали», - признался Безумный Пес. Пара горничных выступила из их пути и поклонилась, прежде чем хихикнуть, как влюбленные дуры, за их спинами.
Ни Джулиан, ни сэр Вольфганг не заметили, как они прибыли на стрельбище и начали заряжать оружие. "Больше, то есть не просто этот предательский барон?"
"Да. Произошли и некоторые неожиданные вещи, которые заставили герцога Авернала призвать подкрепление в первую очередь. Следи за локтем", - инструктировал Вольфганг.
Он поддерживал руку Джулиана, так как стрельба из лука была его главной слабостью в бою.
"Ровнее. Целься прямо в центр и.. Красиво! Не в яблочко, но близко!" - похвалил сэр Вольфганг, когда Джулиан выстрелил в красно-синюю мишень. Ему было немного неуютно стрелять в своей парадной униформе.
"Какие неожиданные вещи?" - нетерпеливо спросил Джулиан, жаждая больше новостей.
"Ну.. герцогу удалось оттеснить силы из столицы его герцогства, Бельхельма, в Древний Лес между нами и Сарсавалем", - мрачно сказал Вольфганг, - "Но они планировали это, весь лес превратился в ловушку. Согласно немногим выжившим, покинувшим его, там была странная магия, которую мы никогда прежде не видели - она заставляла землю подниматься на высоту дерева и могла разорвать в клочья людей в полном боевом облачении."
Джулиан вздрогнул от тревоги, из-за чего его следующий выстрел ушел в сторону. Он был благодарен, что его спина была обращена к сэру Вольфгангу, иначе его встревоженное выражение лица подняло бы тревогу у строгого командира рыцарей.
Земля, поднимающаяся на высоту дерева и конечности, разрываемые в клочья? Для такой современной души, как его, это жутковато напоминало детонацию взрывчатки.
"Ах! Этот выстрел точно был мимо!" - засмеялся Вольфганг, быстро вернувшись к своему беззаботному поведению.
"Да, был", - слабо сказал Джулиан, побежав, чтобы забрать свою стрелу, пока слуга не успел ее поднять.
Все волоски на его шее встали дыбом, когда он взвешивал возможность того, что их соседняя страна обладает современным оружием. В мире, где не было огнестрельного оружия, такое открытие могло обратить великую империю в руины за одну ночь. Коренные американцы и китайцы были давними примерами такого опустошения в его прошлой жизни. Возможно ли, что в этом королевстве есть путешественник? И если это действительно были бомбы, то какое еще продвинутое оружие может быть в арсенале Сарсаваля?
Вопросы зимы ушли на задний план, но Феликс, верный слуга, уже ушел, чтобы тайно сообщить об этом императору, как только получил сообщение, что император покинул тронный зал и направился в свой кабинет. В конце концов, этот юный слуга был на редкость хорош в роли послушного слуги принца Джулиана.
Он спешил по императорскому дворцу, самодовольно улыбаясь себе, убеждаясь, что как можно больше слуг заметили его быстрые передвижения по коридорам. Таким образом, если его молодой господин спросит в частном порядке, принц Джулиан услышит лишь, как отчаянно его верный слуга мчался по залам, чтобы доставить сообщение, которое, к сожалению, никогда не достигнет ушей императора.
Подросток-слуга запыхавшись остановился перед крылом главного дворца, где располагались личные покои императора. Два рыцаря скрестили мечи, преграждая ему путь, но, заметив, что он одет в ливрею принца Джулиана, позволили ему пройти. Но, войдя внутрь, Феликс остановился и стал ждать, долго завязывая свои ботинки.
За ним послышались шаги, легкие, женские.
"Отлично сделано, Феликс", - знакомый голос произнёс позади него, и Кора неторопливо прошла мимо. В его протянутую ладонь она положила тонкий лист бумаги, источавший столь знакомый аромат. Три золотых билета, вид денежной валюты, стоящей по 100 золотых каждый, были сжаты в его шершавой руке.
"Спасибо. Я вернусь к молодому господину и скажу, что не смог войти в кабинет до вас", - приторно сказал Феликс. "Но этого.. Этого хватит?"
Он указал на деньги.
"Не волнуйся. Императрица знает о твоей привязанности и поместила Дженис в самый лучший Красный Дом в Радовальске. Этой суммы должно хватить на пару визитов", - сказала Кора, с пониманием. Она постучала в дверь кабинета, и находившийся внутри лакей впустил ее, чтобы она могла поведать императору версию Кори о делах Зимы и добиться скорого осуждения.
Феликс не интересовался делами юной принцессы или принца Джулиана. Ведь он был юношей, расцветающим весной любви, его сердце ликовало, пока он предавал доверие своего господина и почти запечатывал судьбу невинной девушки.
http://tl.rulate.ru/book/30200/3809870
Сказал спасибо 1 читатель