Готовый перевод Heroic Wife Reborn / Героическая жена возрождается: Глава 78. Подарок в виде прекрасных черных волос джентльмену

Глава 78. Подарок в виде прекрасных черных волос джентльмену

Смысл слов Цзин Мо был ясен: просто принеси шкатулку с сокровищами. Но взгляд Ю Сяосяо лишь скользнул по коробкам. Бог знает почему, но сундуки с сокровищами ее не интересовали. После бега в течение половины ночи, она чувствовала себя голодной.

Цзин Мо сказал: — Разве одного сундука недостаточно? Тогда возьми два.

Ю Сяосяо сказала: — Ты хочешь дать мне два сундука с сокровищами?

Цзин Мо кивнул. — Даже упряжка из четырех лошадей не может сдержать слово джентльмена, данное однажды.

Ю Сяосяо указала на несколько блюд с закусками на чайном столике и сказал: — Я хочу этого.

Цзин Мо уставился на стол и не увидел ничего ценного. — Чего ты хочешь?

Ю Сяосяо подошла и отнесла чайный столик к кровати. — Ты все еще хочешь эти пирожные?

Цзин Мо покачал головой.

— Тогда хорошо, я унесу их с собой, — Ю Сяосяо развернула носовой платок и начала укладывать в него пирожные.

Цзин Мо тупо уставился на ее вещи, прежде чем спросить: — это все, что ты хочешь?

Ю Сяосяо сказала: — Все магазины сейчас закрыты, так что даже если вы дадите мне денег, мне негде будет купить еду.

Когда Цзин Мо вспомнил, как Ее Королевское Высочество «отполировала» целый стол посуды в тот вечер, он сглотнул и сказал: — это слишком скромный подарок. Сколько может стоить несколько пирожных?

— Дурак, — сказала Ю Сяосяо, набивая рот печеньем. — Это настоящий, подлинный материал, который спасет тебе жизнь. Что может быть важнее выживания? — В апокалипсисе человечество использовало американские доллары в качестве туалетной бумаги и золотые слитки в качестве оружия. Бриллианты были не более чем игрушками и не имели рыночной стоимости. Что толку быть богатым? Тот, кто мог поднять урожай с земли, был настоящим спасителем!

Цзин Мо чувствовал только, что принцесса Линьлунь снова пытается просветить его.

— Вы согласны хорошо заботиться о маленьком шестом ребенке моей семьи? — Спросила Ю Сяосяо, закончив укладывать вещи.

Цзин Мо стал серьезным. — Утвердительный ответ. Я обязательно сделаю то, что лично обещал принцессе.

— Тогда все в порядке. Я буду у тебя в долгу, так чего же ты хочешь? — Спросила Ю Сяосяо.

— Я хочу, чтобы принцесса забрала сундук с сокровищами, — ответил Цзин Мо.

— Я не тот человек, который любит деньги, — ответила Ю Сяосяо. — Забудь. Если в будущем я буду бедна, помни, что я хранила у тебя два сундука с сокровищами. Тогда просто отдай их мне. — Если он настоял на том, чтобы отдать ей сундуки, было бы невежливо отказаться. В любом случае, лучше хранить свои деньги в разных местах, точно так же, как люди не должны вешаться до смерти на одном дереве.

Цзин Мо улыбнулся. Здесь был кто-то, готовый поделиться своим богатством. — Хорошо, — сказал он, — я сохраню эти два сундука с сокровищами для принцессы.

— Тогда все готово, — сказала Ю Сяосяо. — Сейчас я заберу маленького шестого брата.

Цзин Мо сказал: — тогда не должна ли принцесса оставить подарок и для меня? — Теперь, когда они официально стали союзниками, ему нужен был знак доверия.

@! #** %@. Ю Сяосяо начала держать Цзин Мо в презрение. Я еще даже не забрала свои подарки, а этот ублюдок хочет получить ответный подарок? Это не то, как настоящий мужчина должен действовать! У нее не было никаких аксессуаров или даже медной монеты в карманах, так что же она должна была ему дать?

Цзин Мо мог видеть, что одежда Ю Сяосяо тоже была простой, поэтому он пошутил: — как насчет того, чтобы принцесса оставила мне несколько нитей эбенового шелка?

— А что такое эбеновый шелк? — Спросила Ю Сяосяо.

К этому времени Цзин Мо уже привык к идиотским поступкам Ю Сяосяо. — Черный шелк — это волосы принцессы.

Волосы? Ю Сяосяо действительно было трудно понять Цзин Мо. Стоит ли прическа больших денег? Она подняла его брошенный меч и подняла руку, чтобы отрезать кусок от своего хвоста.

Цзин Мо мог только разинуть рот.

Ю Сяосяо протянула пряди в руки Цзин Мо и сказал: — Возьми их.

Цзин Мо ответил: — Принцесса, ты уверена, что хочешь отдать это мне? — Тело, кожа и волосы — все это досталось нам от родителей; более того, женщина, отдающая свои волосы мужчине, сродни клятве в любви к нему!

Ю Сяосяо чувствовала, что ведет себя странно. — Разве не ты сама этого хотел? Я уже подстриглась. Ты ведь не собираешься это отвергать, верно?

Цзин Мо протянул руку и взял в ладони пучок волос длиной с мизинец. Затем Ю Сяосяо наклонилась вперед, чтобы схватить спящего Ю Циминя за воротник и сказала: — Я дал вам аутентификационный знак. Мы должны сделать то, что обещали.

Цзин Мо кивнул.

— Тогда увидимся позже, — Ю Сяосяо, держа в одной руке маленький бобовый пирожок, а в другой платок с закусками, подбежала к окну и выскочила из спальни. К тому времени, когда Цзин Мо погнался за ней на улицу, там уже никого не было, кроме кучки лежащих без сознания охранников. Завернувшись в мантию, он босиком подошел к перилам балкона. В настоящее время благодушная винодельня светилась в фонарях. Он прислонился к перилам с пригоршней волос между пальцами и внезапно расплылся в улыбке. Ю Линьлонь. Как и следовало ожидать, она умная и ловкая красавица. Однако…

Вспышка молнии осветила небо. Грозовые тучи, которые собирались с наступлением сумерек, наконец уступили место легкому дождю, который падал как тонкая завеса на столицу Фэнтянь. Ю Сяосяо едва успела вывести Ю Цимина из благодушного состояния, как почувствовала на лице несколько капель. В конце концов, она решила сначала отправиться в поместье Гу, так как это было ближе всего. Она всегда сможет доставить маленького шестого братца во дворец завтра.

На террасе, расположенной на вершине башни храма, младший мастер Фенлин наблюдал за осенними дождями, разговаривая с государственным наставником Чэном. — Легкий осенний дождь приносит с собой чары холода; тебе следует носить больше одежды, Чэн Гуань.

Чэн Гуань был одет только в один слой черных одежд, которые были слишком тонкими для дождливой осенней ночи. Он взял небольшой чайник и налил им две чашки чая, затем пробормотал: — почему младший мастер пришел в Фэнтянь?

Младший мастер Фенлин попробовал освежающий чай, прежде чем заметил: — Учитель говорит, что небесные судьбы изменились и что их происхождение происходит от Фентяня. Он взял меня с собой, чтобы посмотреть.

Чэн Гуань поднял глаза и посмотрел на молодого монаха.

— Ты прямо здесь, в Фэнтяне, — продолжал младший мастер Фенлин. — Неужели ты ничего не заметил?

Чэн Гуань безразлично улыбнулся. — Если небесные судьбы изменились, то у них, естественно, есть свои причины. Зачем упорно искать причину?

— Раненому генералу было суждено умереть, но он не умер, — младший мастер Фенлин посмотрел на Чэн Гуаня. — Ты не думаешь, что такая перемена судьбы заслуживает объяснения?

— Он был ошибочно обвинен с самого начала, — ответил Чэн Гуань. — Откуда взялась эта история с… обреченным на смерть?

— Тогда как насчет принцессы Линьлунь? — Затем спросил младший мастер Фенлин.

Чэн Гуань был поражен. — Что случилось с Ее Королевским Высочеством?

— Она сказала, что Храм Вечной Жизни не стоит упоминания.

— Достопочтенная императрица умерла при родах, — объяснил Чэн Гуань, — не получив ничего из Храма Вечной Жизни, несмотря на свои молитвы, Ее Королевское Высочество изменила свое отношение. Этого и следовало ожидать от человеческих чувств.

Несколько капель дождя упали в чашку младшего монаха Фенлина, разбрызгивая капельки горячего чая в воздух и на его кожу. Он посмотрел на свою руку.

— Если Младший Мастер не желает говорить мне что-то, то я не буду спрашивать, — сказал тогда Чэн Гуань. — В Фэнтяне много храмов, так что Младший Мастер должен еще немного осмотреться.

Младший мастер Фенлин поднял голову и снова уставился на Чэн Гуаня.

Государственный наставник Чэнь все еще сохранял равнодушный вид, его тон был ровным и невозмутимым. — Главный монах велел тебе искать переменные факторы, поэтому, пожалуйста, позволь мне говорить прямо, Младший Мастер. Как обычные смертные могут видеть сквозь работу Небес? Во всяком случае, лучше принимать вещи такими, какие они есть.

— Я спрашивал тебя о принцессе Линьлунь, но ты сказал мне принимать вещи такими, какие они есть, — голос Младшего Мастера Фенлина звучал холодно под дождем, когда он посмотрел на Чэн Гуаня. — Ты защищаешь ее. Почему?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/30132/675854

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь