Готовый перевод Heroic Wife Reborn / Героическая жена возрождается: Глава 154

Когда я сидел там, меня беспокоила только маленькая девочка, которая ела свиную голову. Я вдруг почувствовал, что у меня немного сжалось сердце. Я оттолкнул молодого человека в сторону и подошел к ней. Я спросил: "Вы знаете, что два молодых мастера ушли. - Куда же?"

Второй брат? Юй Сяосяо нахмурилась и подумала: "Да, я не видела своего второго брата уже несколько дней. Куда делся второй брат?

Второй мастер сказал: "Вы не слушали хозяина вашего дома, чтобы сказать второго мастера?"

На этот раз Юй Сяосяо все вспомнила. Гу Эрге взял Сяо Цзы, а Вэй сбежал. Теперь Сяо Цзы в полном порядке. После того, как Гу Синянь увез его и из дома на несколько дней, Его Королевское Высочество наконец поняла, что она должна подумать об этой проблеме. Молодой человек посмотрел на маленькую девочку и ничего не сказал, но вскоре выговорил: "Сестра-официантка, как она может знать такие вещи?"

Юй Сяосяо подумала: "Старший брат и Гу послали людей позвать второго брата с маленьким семилетним сыном Вэй обратно?" У него же есть брат, который любит его! (Его Королевское Высочество, у вас тоже есть любящие брат и сестра!)

Второй снял с таблички крафт-конверт и протянул его Юй Сяосяо.

- Два дома!" - Крикнул молодой человек со Скорпионом.

Юй Сяосяо взяла письмо и сказала: "Ничего, просто пошлите письмо, я не буду брать с вас поручения."

- Ты будешь избит хозяином!" Молодой человек снова закричал вместе с Юй Сяосяо.

Принцесса, что? Послать письмо, чтобы его избили? Почему?

- Вот так, - второй дал Юй Сяосяо маленькую деревянную табличку и она сказала:" ты пришел к нам, чтобы прийти в Юньшань".

Юй Сяосяо посмотрела на деревянную вывеску, она была горячей и с очень сложным рисунком. Что же касается вышеприведенных слов, традиционных китайских иероглифов, то принцесса внимательно следила, но не знала, что это такое.

Вторая семья дала Юй Сяосяо карту и сказала: "После того, как ты войдешь в гору, следуй карте и иди в горы."

Карту можно понять, принцесса спросила второго мастера: "Ты входишь в Юньшань радостно?"

Молодой человек был занят: "Конечно, теперь горы полны жирных кроликов, и есть фазаны, во всяком случае."

Изображение черепахового кролика появилось в глазах Юй, и на мгновение принцесса Королевского Высочества пошевелилась, и оба глаза сверкнули, и спросила второго мастера: "Ты просишь меня поиграть?"

Второй кивнул.

- Так я могу взять с собой свою семью?"

"Если вы в беде, вы соберете свою семью вместе", - сказала вторая семья.

-Хорошо, я поеду в Юньшань играть,- согласилась Юй Сяосяо. -Письмо нужно забрать,- напомнила Юй Сяосяо второму.

Юй Сяосяо положила письмо на голову свиньи и сказала: "Что это за письмо?"

Вторая семья поколебалась и сказала: "Это всего лишь письмо старому маршалу."

-О, - Юй Сяосяо не заподозрила его, сказав: - тогда вы можете быть уверены, что это письмо не потеряется."

-Тогда мы увидимся в Юньшане,- второй и Юй Сяосяо закончили, взяли двух собак и ушли.

- Надо идти!" Обе собаки были очень печальны и кричали вместе с Юй Сяосяо.

Юй Сяосяо посмотрела на оставшуюся половину свиной головы и разделила ее на половину. Но зная, что гора полна кроликов, теперь стоит разделить голову свиньи. Ее Королевское Высочество сделала комплимент, сидя в аллее и облизывая свиную голову.

В это время Сяо Чжуан и Сяо Вэй вывели Гу Синлана из небольшого ювелирного магазина. Гу Синлан выбрал для своей жены нефритовую бабочку и приготовил ее в резной деревянной шкатулке. Однако Гу Синлан не знает, что его жене это может не понравиться.

Сяо Чжуан вышел из ювелирного магазина и указал на киоск, торгующий сахарной водой неподалеку, сказав: "Эй, пожалуйста, принеси принцессе сладкий напиток"

Сяо Вэй держит Сяо Чжуана. Это то, что ты хочешь съесть?

Думая о том, как ест его жена, Гу Синлан кивнул Сяо Чжуану и сказал: "Вы можете купить его и принести в семью."

-Да, - ответил Сяо Чжуан вместе с Гу Синланом и побежал к ларьку, где продавали сахар.

Гу Синлан и Сяо Вэй находятся у ювелирного магазина. Большинство ювелирных магазинов-женские. Хотя женщины не могут открыто смотреть на двух красивых молодых людей, Гу Синлана и Сяо Вэя, они никогда не могут не остановиться. Без пристального взгляда Гу Синлан и Сяо Вэй чувствуют себя не очень комфортно.

-Эй, я пойду посмотрю, почему Сяо Чжуан все еще не приходит, - шепотом сказал Сяо Вэй вслед Гу Синлану, бесстыдно бросив своего хозяина и удалившись. Гу Синлан не мог двигаться, и мог лишь ждать.

Гадалка с флагом остановилась перед Гу Синланом. Пара маленьких бобовых глаз подняла голову и посмотрела на Гу Синлана, затем перевела дыхание.

Гу Синлан не верил в храм Юншен. Естественно, он не верил в такого человека, как гадалка. Он сказал: "Что ты делаешь?"

Старуха проигнорировала холодное лицо Гу Синлана, положила флаг на землю, подошла к Гу Синлану спереди, посмотрела на его ногу и сказала: "Как ты можешь быть все еще жив?!"

Не только Гу Синлан, люди вокруг, наблюдающие за оживлением, все наоборот, неудивительно, что старуха выглядит потрепанно, лицо желтое, мускулы тонкие, немного кисловатая физиономия...

Гдалка уставилась на Гу Синлана, покачала головой и вздохнула.

Гадалка не могла смотреть на Гу Синлана и сказала: "Если вождю дороги нечего делать, пожалуйста, уходи."

- Давайте посчитаем, - сказал Гу Синлан.

Гу Синлан покачал головой и сказал: "Я никогда не верил в количество жизней."

Старуха уткнулась лицом в доску и сказала: "У тебя были большие неприятности, а потом ты встретил дворян, позволивших тебе спастись от мертвого грабежа. Разве это не правильно?"

Гу Синлан холодно сказал: "Я не знаю, в городе ли я. Если начальник дороги захочет узнать, что со мной случилось, иди в ресторан, сядь и узнай."

Зеваки слушали самозваное имя Гу Синлана, зная, что это был первоначально певец, и после трех генералов в семье им пришлось отступить. Возбуждение королевского зятя было не таким уж приятным.

Гу Синлан махнул рукой и сказал: "Уходите, пожалуйста, уходите."

Гадалка стояла неподвижно.

Гу Синлан сказал: "Вы должны считать меня в течение длительного времени?"

- Любовь поверхностна, - старуха взглянула на резную деревянную шкатулку Гу Синлана, которую держал в руке. Она посмотрела в глаза Гу Синлану с некоторой жалостью и сказала: "У тебя не должно быть жены в этой жизни."

Как только эти слова дошли до Юй Сяосяо, Гу Синлан изменил свое лицо и посмотрел на гадалку безразличным взглядом. - Что ты имеешь в виду?" - Спросил Гу Синлан у нее.

http://tl.rulate.ru/book/30132/1213729

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь