Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 153.

“Прошло уже больше года. Более того, я просто не хочу с ним разговаривать.”

”Ладно, мы больше никогда не пойдем на тренировочную площадку.”

Рубика кивнула и сосредоточилась на написании приглашений. Вскоре она закончила последнее и протянула его Элизе. Затем она погладила лежащих рядом собак. Собаки любили, когда их гладили.

“Ваша милость.”

“Да?”

“Я красивая?”

Элиза была очень серьезна, когда спросила об этом после того, как закончила сортировать приглашения.

“Да, вы действительно хорошенькая. Я хочу, чтобы вы поверили мне сейчас.”

“Вы сказали, что я была хорошенькой, когда мы впервые встретились. Тогда я была уродиной ... и, хотя я был рада услышать то, что вы сказали, я просто не могла в это поверить. Я думала, вы говорите это, чтобы подбодрить меня, потому что я была слишком напугана, поэтому я была счастлива, хотя и восприняла это как ложь.”

“Но я сказала это потому, что вы действительно хорошенькая!”

С тревогой воскликнула Рубика, и Элизе пришлось приложить все усилия, чтобы не рассмеяться. Почему герцогиня так заботилась о ней, когда она была просто никем? Действительно, она была странной хозяйкой.

“Видите ли, тот рыцарь, который раньше называл меня уродиной, сегодня все время поглядывал на меня. Затем он нашел в себе мужество заговорить со мной, и то, что он сказал, было комплиментом. Он сказал, что я красивая.”

“Давайте больше не будем говорить об этом кабане. Мы должны просто игнорировать его.”

О нет, Рубика произнесла прозвище, которое дала ему втайне, и Элизе пришлось рассмеяться.

“Кабан?”

“Да. Разве он не похож на кабана?”

“Он знает! Ха-ха!”

Элиза долго смеялась. Она смогла успокоиться только после того, как выпила немного горячей воды, но она не могла не думать о Дэшнере и его кабаньей морде и должна была изо всех сил стараться не рассмеяться снова.

”Итак, что вы пытались мне сказать?”

”О, это просто... я вдруг подумала, неужели мне было так грустно только потому, что меня не приглашали танцевать мужчины, которые даже не помнят тех, кого они унизили?- А потом, так долго пребывая в депрессии из-за этого, я вдруг почувствовала себя очень глупо.”

Элиза грустно улыбнулась, что обычно не свойственно молодым девушкам ее возраста.

“Что такое красота? С какой стати мне так больно и так быстро изменилось отношение людей ко мне? Я-тот же самый я, я была собой тогда, и я-это я сейчас…”

Конечно, Рубика всегда считала, что быть красивой-это хорошо. Ее учили, что девушки должны стараться быть хорошенькими, и учили, что ее ценность зависит от того, сколько мужчин приглашают ее танцевать на балу и сколько мужчин просят ее руки.

Когда она стала старше, она узнала, что это было не единственное, что определяло ценность ее жизни, но к тому времени все богатство и счастье уже были разрушены войной.

До этого она считала, что это добродетель, к которой нужно стремиться. И теперь девушка спрашивала, так ли это естественно и правильно.

“Хм.”

Рубика не знала, что сказать в такие моменты, поэтому просто решила поговорить о священной книге так, как привыкла.

Она не была уверена, что сможет объяснить свои собственные мысли, но то, что сказал великий человек в прошлом, могло дать Элизе ответ, который она искала.

”Элиза, в священной книге Хюэ есть глава о красоте.”

“Но разве Хюэ не бог любви? Почему красота упоминается в его книге?”

“Ну, этого я тоже не знаю. Я думаю, это потому, что любовь и красота тесно связаны. Во всяком случае, в книге говорится: "богиня любви уродлива".”

”Богиня любви уродлива? Не самая красивая среди бессмертных?”

“Да. Видите ли, богиня любви должна стремиться к красоте. И чтобы преследовать что-то, вам должно этого не хватать. Если бы богиня любви была прекрасна, ей не нужно было к этому стремиться. Вот почему она уродлива.”

Элиза выглядела немного смущенной, так как никогда раньше не слышала об этом. Священная книга Хюэ, бога любви, не считалась такой уж важной. Обет брака и обет влюбленных в ней были хорошо известны, но лишь немногие знали о том, что она говорит о красоте.

Рубика узнала об этом только благодаря своему пребыванию в аббатстве Хюэ.

“Вот почему уродство прекрасно. Она может быть красивой, потому что она уродлива.”

”Она красива, потому что ... она уродлива.”

Элиза на мгновение потеряла дар речи. Богиня любви была прекрасна, потому что была уродлива? Она никогда не думала о красоте таким образом. Она привыкла думать, что уродство-это плохо и его нужно избегать.

Вот почему она была так несчастна. О, почему я такая не красивая? Почему я такая уродливая? Она продолжала спрашивать себя об этом. Она была печальна и подавлена, когда смотрела на себя в зеркало.

”Значит, я всегда была хорошенькой? Даже когда все называли меня уродиной?”

“Конечно.”

Рубика кивнула. Она сказала, что Элиза была хорошенькой, даже когда другие называли ее уродиной. Тогда это звучало как утешение, но почему сейчас это звучало искренне?

”Так что не волнуйтесь о том, что думают другие. Просто носите платья, которые вы хотите, носите макияж, который вы хотите, и делайте вашу прическу, какой вы хотите. Конечно, вы не должны этого делать, если не хотите. Но я просила вас сделать это, потому что…”

“Я всегда смотрела на вас с завистью.”

Элиза закончила фразу Рубики и улыбнулась.

‘О.’

Теперь ее улыбка была другой. Это было совсем не так, как когда Рубика гордо и уверенно улыбалась перед другими. Теперь ее улыбка была полна уверенности, и она не могла сравниться с той вымученной улыбкой, которую она делала раньше.

Это заставляло Рубику чувствовать себя одновременно счастливой и грустной.

Элиза была не единственной девушкой, которую не приглашали танцевать. Таких девушек было множество.

И каждый раз, когда это случалось, эти девочки теряли уверенность в себе и разражались слезами, когда возвращались домой. Большинство из них даже не могли найти утешение в своих семьях. Их семьи довольно часто ругали их за то, что они упустили шанс выйти замуж и разрывали их последнюю частичку гордости.

У каждой из них была своя неповторимая красота, но им отказывали, когда не приглашали танцевать с мужчинами.

’И большинство этих мужчин ничем не лучше Дэшнера.’

Рубика хотела, чтобы эти девушки поняли, что они красивы, независимо от того, что о них думают другие. Затем собака внезапно вскочила на ноги и побежала к двери.

”Мадам, пришел герцог.”

Нюх у собаки никогда не подводил. Рубика кивнула, и горничная открыла дверь для Эдгара, который, слегка покраснев, вбежал внутрь.

“Что у тебя с рукой?”

Прежде чем он успел что-то сказать, Рубика указала на его правую руку, которая теперь была обмотана бинтом. Он спрятал руку за спину, но Рубика уже видела достаточно.

“Ничего страшного.”

“О, я слышала, как что-то разбилось, когда была на тренировочной площадке. Ты не пострадал?”

Вернувшись в главное здание, она спросила, что это был за звук, но слуги лишь смущенно улыбнулись и сказали, что ничего особенного.

Однако, судя по виноватому выражению лица Эдгара, в тот момент ему было больно.

“О, но ты же пишешь это рукой каждый день!”

Рубика забеспокоилась. Она подошла к нему и попыталась взглянуть на его руку, но он не дал этого сделать, отдернув руку.

’А?’

Это было странно, и Рубика удивленно моргнула.

’Это потому, что я пыталась схватить его за раненую руку?’

Она только хотела поближе взглянуть на его рану, но он мог испугаться. Рубика решила, что будет лучше, если он сядет и она попросит показать ей рану.

“Сначала сядь.”

Рубика попыталась взять его за левую руку, но Эдгар снова убрал ее. Затем он неуклюже подошел к столу и сел, а Рубика тупо уставилась на него.

‘Зачем он это делает?’

Ее сердце болело так, словно кто-то колол его иголками. Ему всегда хотелось прикоснуться к ней, и он просил обнять и поцеловать ее каждый раз, когда представлялась такая возможность. Она просто не могла понять его внезапной перемены.

‘Должно быть, это совпадение.’

Она сумела успокоиться, села рядом с ним и улыбнулась. Но потом он отвел взгляд, и у нее снова защемило сердце. Однако она отмахнулась от этого чувства и ласково спросила:

“Я беспокоюсь. Могу я взглянуть на твою рану?”

”Я уже велел доктору посмотреть, так что все в порядке.”

Он решительно отверг ее предложение, по-прежнему не смотря на нее.

‘О’…

Теперь все стало ясно. Это не было совпадением. Он действительно избегал ее.

“… хорошо.”

Печально сказала Рубика. Теперь Эдгар должен был спросить, почему она грустит, но он этого не сделал, он вел себя в последнее время как милый и добрый мужчина, неужели он устал от этого? От этой мысли ей стало грустно.

http://tl.rulate.ru/book/30102/664787

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь