Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 93.

Элиза придумала оправдание, которое звучало достаточно хорошо, чтобы не задеть чувства Рубики. Она знала, что Рубика подарит ей еще несколько платьев, но собиралась сделать так, как сказала мать. Она собиралась отказаться от роскошных платьев и попросить пару платьев для повседневного использования.

Она думала отказаться даже от этого, но это было бы слишком большим отказом от доброй воли Рубики, поэтому она решила взять это и только это.

“О.”

Рубика выглядела разочарованной. Вопреки намерению Элизы, Рубика почувствовала, что была недостаточно внимательна, поскольку подарила девочке только одно платье.

Элиза не могла свободно тратить на себя деньги. Возможно, она собиралась потратить свою первую зарплату на обучение брата в столице.

‘Она не из тех девушек, которые станут меня слушать, если я скажу ей сначала позаботиться о себе.’

Рубика хорошо это знала, потому что она тоже была таким человеком. Были люди, которые находили тех, кого им приходилось защищать, обременительными, но были и люди, которые находили радость в жизни, защищая своих близких.

‘Я дам ей столько платьев, сколько смогу.’

Она снова обретала энергию, когда ей было чем заняться. Поскольку Элиза была придворной дамой семьи, она считала, что это пойдет на пользу ее репутации. Если бы не было достаточного денег, она могла бы просто сделать меньше платьев для себя.

”Мадам Ханна здесь.”

Ханна приехала в особняк раньше, чем обещала. Согласно обычному расписанию Рубики, она должна была ждать около часа. Но сегодня этот график вообще не соблюдался.

Может быть, это нормально, что иногда бывают такие дни. Она была актрисой, играющей герцогиню, но ей не нужно было усердно исполнять свой долг. Если она хорошо сыграет свою роль, ей придется нелегко, и Эдгар решит, что будет лучше, если она останется с ним.

’Может быть, то, что случилось вчера, заставило его подумать, что я не гожусь ему в герцогини.’

Если смотреть на это таким образом, это не было чем-то таким грустным и разочаровывающим. Они даже не были близки. Они просто притворялись мужем и женой.

Забавно, что она ожидала, что Эдгар выслушает ее и посочувствует. Почему у нее было такое ожидание?

“Ваша светлость, мне попросить мадам Ханну немного подождать?”

Рубика немного погрустнела, и Энн заметила это быстрее всех.

“Нет-нет. Все нормально. Я хочу встретиться с ней побыстрее.”

Рубика быстро скрыла свое плохое настроение и добродушно ответила: Она стояла на краю неустойчивого спокойствия.

***

”Ханна, я вызвала вас, потому что хочу, чтобы вы сшили платья для Элизы.”

Рубика представила Элизу Ханне. Когда Элиза была преображена Рубикой и ее служанками, Ханна поняла, с какой красотой она родилась.

Она была красивой девушкой, которая могла завладеть вниманием каждого мужчины в течение следующего светского сезона.

Однако проблема заключалась в том, что на ней было слишком простое платье. Простое серо-голубое платье выглядело скромно, оно совсем не подчеркивало ее красоту.

“Поскольку сейчас весна, я думаю, что платья с яркими цветами будут хороши.”

Ханна достала мерную ленту.

“Но перед этим сначала измерю ее размер.”

Это заставило всех служанок подойти к Элизе, и девушка удивилась. Она не знала, что Ханна попросит сначала измерить ее размер.

“Я, я могу записать свой размер для вас.”

“Нет. Судя по платью, которое вы носите, есть необходимость измерить ваш размер снова.”

”Прошу прощения?”

“Разве вашей груди не бывает тесно?”

”...иногда так и бывает.”

Элиза просто инстинктивно ответила на внезапный вопрос Ханны.

“Разве проймы вашего платья не кажутся тесными?”

“Да, просто мое тело находится в странной форме, и…”

Однако Ханна продолжала говорить твердо.

“Нет ничего странного с вашим телом. Что не так, так это ваше нижнее белье.”

”Что?”

“Я должна взять ваш точный размер и сшить вам новое белье.”

Это был сигнал. Служанки зашевелились, даже не дав девушке моргнуть.

Они хорошо управлялись с застенчивыми девушками.

”Стойте спокойно. Невозможно измерить должным образом, если вы продолжаете так извиваться.”

“Не стесняйтесь.”

Пока они измеряли размер, Ханна предложила книгу по дизайну Рубике, которая сидела на диване.

“Я приготовила это для вас. В прошлый раз я была недостаточно хороша... поэтому я провела анализ, того, что сейчас в моде.”

Ханна была взволнована, так что Рубике было немного жаль отказывать ей.

”Нет, я не хочу больше никаких платьев для себя.”

”О, но…”

Я умею шить платья получше, чем те, что шила раньше. Ханне пришлось это проглотить. Ее бутик сумел избежать финансового кризиса благодаря заказу Рубики.

Пока герцогиня была ее покупательницей, казалось, что у нее не будет никаких проблем с управлением своего магазина. Она нашла в себе мужество связаться со своим бывшим создателем узоров.

Этот человек в настоящее время получал высокую зарплату, которую она не могла себе позволить, но он был очень рад услышать, что бутик Ханны возрождается. Он даже сказал, что вернется, если она отдаст ему хотя бы половину того, что он сейчас получает.

Однако Ханна пока не могла позволить себе даже этого. Вместо этого он пообещал проверить образцы Ханны после ее набросков.

”У меня уже достаточно платьев, так что, пожалуйста, сделайте платья для Элизы.”

Затем Рубика начала перебирать разложенные перед ней ткани.

"Это будет соответствовать ее цвету кожи, и это хорошо, потому что это похоже на ее цвет глаз. О, и у этой довольно хороший узор.”

Она выбрала около дюжины видов тканей в мгновение ока. Все они были лучшими. Она никогда не ошибалась в таких вещах. Затем она начала надевать их одну за другой на Элизу.

“Смотрите. Оно ей подходит, да?”

”Да, чудесно.”

"Сделайте платье для повседневного использования из этой ткани.”

Она то и дело натягивала на девушку ткань и бросала ее служанке, сидевшей рядом. Меньше чем за секунду она заказала пять платьев.

“А у этой великолепная вышивка, так что мы должны сшить из нее платье для балов.”

Затем, она выбрала самое великолепное украшение груди в книге дизайна.

"Используйте много бриллиантов и рубинов. О, и Ханна, насчет платья, которое я только что выбрала, добавьте к нему драгоценности, не заботясь о деньгах, если у вас есть подходящие. Клеймор заплатит за все это, так что не волнуйтесь.”

Служанки с завистью сглотнули, но Элиза не выдержала и закричала: ”Нет.”

Рубика побледнела от удивления, увидев, что она вовсе не в восторге.

“... но почему?”

”Такие прекрасные вещи мне не подходят.”

“Не подходят для вас? Вы выглядите гораздо лучше в роскошных платьях, чем в простых. Я хочу видеть вас в красивых платьях.”

Рубика действительно так думала. Было довольно забавно видеть, как девушка, которая раньше выглядела обычной, если не уродливой для других, преображается ею. Рыцари стражи, которые никогда не смотрели на нее, теперь смотрели на нее не отрываясь, и Рубика немного гордилась этим. Элиза была ее гордостью.

“Нет-нет.”

Элиза чувствовала себя как мышь в углу. Она не знала, как мудро выйти из ситуации, поэтому просто придумала то, что часто слышала.

”Чрезмерная расточительность-это преступление.”

"Но это не очень много…”

“Это расточительство. Нет!”

Элиза была тверда, и это заставило Рубику закрыть рот. Элиза просто не знала, как остановить этот спектакль, и сказала то, что всегда говорила ей мать. Тем не менее, это был ответ. Слово "экстравагантность" было чем-то, чего в королевстве следовало избегать как можно сильнее. Даже король ничего не мог с этим поделать.

“Хорошо. Если вы так думаете, я буду использовать драгоценности по минимуму.”

“И, гм, мне не нужны такие роскошные ткани.”

Платья должны были понравиться их владелице. Как бы хорошо ни выглядела Элиза в роскошных платьях и драгоценностях, Рубика ничего не могла с этим поделать. Девушка просто не хотела этого.

“… хорошо. Если вы этого хотите.”

Рубика была разочарована. Она начала чувствовать себя немного лучше, но теперь ее настроение снова упало в пропасть. Она тратила деньги не на себя, а на фрейлину Клеймор. Из-за этого она отдавала приказы в свое удовольствие, не чувствуя себя виноватой, говоря себе, что все это ради семьи герцога.

Но теперь Элиза говорила, что это неправильно. Под стать ей были украшения на груди, сверкающие драгоценными камнями и дорогим гладким шелком…

Теперь единственная радость, которую она испытывала в особняке, исчезла.

***

”Ее светлость пропустила завтрак.”

“... что?”

Эдгар думал, что знает, каково это волноваться, но оказалось, что он ошибался. То, что он чувствовал до сих пор, было ничем.

Когда Карл сказал ему это, ему захотелось вскочить на ноги и побежать к Рубике.

Ему хотелось умолять ее и самому кормить супом.

http://tl.rulate.ru/book/30102/656746

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь