Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 56.

Ханна казалась обеспокоенной тем, что Рубика может усомниться в ее навыках. Рубика просто кивнула и взглянула на образцы Ханны. Они не были ни модными, ни роскошными. Однако, судя по красиво зашитым рукавам и украшениям, было видно, что Ханна серьезно относится к своей работе.

“... у вас есть дети?”

“Да, четверо детей. Они все такие милые ангелы.”

Услышав это, Рубика почувствовала, как что-то горячее подступило к ее груди. Хотя Ханна и умела шить ткани, она давно этим не занималась. Должно быть, она решила, что забота о семье гораздо важнее, чем работа в магазине. Теперь у нее не было другого выбора, кроме как работать, чтобы содержать своих детей после смерти мужа.

Конечно, ее руки дрожали. Спала ли она вообще в ту ночь, когда отправила брошюру в особняк Клейморов? Рубика решила заказать у нее хотя бы одно платье и ночную рубашку, независимо от того, насколько она хороша. Сегодня она купила только пару перчаток.

“Мне нужно простое платье для прогулок…”

“Тогда было бы лучше использовать ткань, окрашенную краской, которая не обесцвечивается под солнечным светом.”

Ханна показала Рубике около шести видов различных тканей. Рубика выбрала светлую ткань цвета лотоса, и Ханна без всяких нареканий согласилась с ее выбором, хотя он и не был самым дорогим.

“А как насчет дизайна? Для прогулок, я бы рекомендовала простой стиль.”

Ханна положила перед Рубикой эскиз. Затем она медленно объяснила все плюсы и минусы того, что интересовало Рубику. Она нравилась Рубике все больше и больше.

‘... она отличается от других.’

Она не рекомендовала чрезмерно дорогие вещи, но она также не рекомендовала дешевые.

”Я хочу, прикрепить рубины на платье в районе живота, это будет смотреться великолепно, что вы скажете?”

Рубика задумалась, а Энн подошла и села рядом с ней. Она не произнесла ни слова, пока Рубика встречалась с другими дизайнерами. Тем не менее, даже Энн была движима удобным настроением и добавила свои мнения.

“Я думаю, что это будет выглядеть красиво, рубины будут сиять на солнце.”

Ханна, которая до сих пор следила за мнением Рубики, выглядела немного обеспокоенной.

”Конечно, рубины хороши, но я не думаю, что они подходят для этой ткани.”

Затем она положила маленький рубин поверх ткани, чтобы доказать это. Она была права, это выглядело не очень красиво.

“Если вы хотите прикрепить рубины к животу, я могу показать вам другие ткани…”

“Нет, ее не обязательно украшать рубинами, и мне нравится эта ткань.”

Это было странно. Рубика была оскорблена, когда другие дизайнеры не соглашались с ней, но она не чувствовала себя так с Ханной. Рубика могла ей доверять. Она была уверена, что Ханна остановит ее, если она когда-нибудь примет странное решение.

“Тогда что нам делать вместо того, чтобы прикреплять рубины?”

"Я рекомендую красочную вышивку и жемчуг.”

Ханна показала Рубике образцы, но на этот раз Рубика не нашла ничего, что ей понравилось бы.

К сожалению, Ханна не работала над проектами в течение длительного времени. Ее образцы уже давно вышли из моды.

’Жаль, что здесь нет Розы...’

Рубика думала об этом, когда Ханна осторожно спросила" Неужели вам ничего не хочется?”

Должна ли я сказать ей честно? Рубика решила заказать платье вне зависимости от навыков Ханны, поэтому она задумалась, стоит ли ей выбирать среди образцов. Потом заговорила Энн.

”Гм, мадам Ханна, не возражаете, если вышивкой займутся швеи дома Клейморов?”

Рубика удивилась, услышав это, и взглянула на Ханну. Некоторые гордые дизайнеры вели себя так, словно их оскорбили, услышав такое.

Впрочем, Ханна нисколько не обиделась: она скорее обрадовалась, услышав это.

“О, я была бы благодарна, если бы это сделали ваши швеи.”

Это заставило Рубику взглянуть на платье Ханны. Она не заметила его раньше, кружева и украшения на рукавах выглядели довольно старыми. Вероятно, у нее не хватало денег. Рубика подумала, что магазин, доставшийся ей в наследство от покойного мужа, может находиться в плохом финансовом состоянии.

”...Ханна, вам не хватает рабочих, чтобы вышивать?”

Ханна выглядела довольно пристыженной, поскольку у нее просто не было опыта во встречах и продажах клиентам. Поэтому она не знала, что сказать, чтобы завоевать расположение Рубики. Она решила быть честной. Это должно было быть по крайней мере лучше, чем грубо лгать, и по какой-то причине она думала, что все будет хорошо.

“Мы потеряли большую часть работы после смерти моего мужа, поэтому многие портные и рабочие покинули магазин. Наша лучшая швея покинула магазин четыре месяца назад.”

“… о.”

В комнате воцарилось неловкое молчание. Поэтому Энн встала и довольно бодро сказала служанке: "приведите Розу. Скажите ей, чтобы она принесла столько образцов вышивок, сколько сможет. Было бы еще лучше, если бы она могла принести бумагу для копирования. А вы идите на кухню и спросите, есть ли у них конфеты или желе.”

Энн поняла ситуацию Ханны так же, как и Рубика, и, похоже, решила помочь ей. Конфеты должны были быть для ее детей, но Ханна не знала, что делать, и поклонилась Рубике.

“Ваша светлость, я была в восторге, когда вы сказали, что будете заказывать платья у меня, а не у лучших модельеров, которых вы встретили до меня. Но ... если это только потому, что вы жалеете меня, я должна сказать, что в этом нет необходимости.”

“Мы не были …”

Энн не ожидала, что Ханна скажет такое, и была весьма удивлена. Рубика видела, что в сердце Ханны глубоко ущемлена гордость. Хотя она не работала в течение длительного времени, поскольку ей пришлось воспитывать своих детей, она была мастером своего дела, который научился делать одежду в магазине.

“Мне жаль вас, но это не единственная причина, по которой я решила сделать заказ.”

Ханна была мрачна. Рубика на мгновение задумалась, как бы ей убедить ее, но сейчас честность казалась ей лучшим способом.

“Те другие, да, честно говоря, они были лучше вас, и они принесли лучшие вещи, чем ваши. Но ... они меня совсем не слушали. Те, кто слушал меня, хотели только завоевать мое расположение. Никто из них не заботился о том, что было правильно для меня.”

Мистер Уилкинс, который пытался продать самые дорогие вещи, и мистер Милет, который рекомендовал не понятно, что, не рассматривали мои потребности. От одной мысли о них во рту становится горько.

“Ханна, вы единственная, кто слушал, что я хотела надеть. Вы также видели, что было правильно для меня.”

Пока она говорила, Рубика ясно поняла, почему ей нравится Ханна. Ее голова, которая так сильно болела, теперь была в порядке. Она чувствовала себя уверенной, она никогда не была так уверена в чем-то прежде. Затем Рубика посмотрела в глаза Ханне и объявила: "с этого момента я буду заказывать у вас все свои платья. Ханна, пожалуйста, будьте моим дизайнером.”

Это был не просто порыв. К такому выводу она пришла, поразмыслив логически. Ханна не могла поверить своим ушам, поэтому Рубика тепло взяла ее за руки.

“Сначала я собиралась заказать у вас платье из жалости. Но мое решение заказывать все платья у вас, Ханна, вы заставили меня принять это решение. Было бы правильно поделиться нашими образцами вышивок с моим модельером и одолжить вам моих людей, не так ли?”

Ханна едва сдерживала слезы.

Она так внезапно завладела магазином после смерти мужа и так растерялась, воспитывая детей.

Она хорошо владела навыками, но ей совсем не удавалось следить за последними изменениями в моде.

Она теряла завсегдатаев магазина одного за другим, а хорошие портные оставляли ее и переезжали в разные магазины, так как она не могла хорошо им платить. После их ухода в магазине стало меньше платьев, так что немногочисленные покупатели перестали вовсе приходить.

Однако она не могла решиться и на что-то другое. Шитье одежды было тем, чему она научилась с детства и что видела со стороны, воспитывая своих детей. Она смогла встретиться с герцогиней только благодаря репутации ее покойного мужа. Это была не ее заслуга.

Итак, она рискнула. Она потратила все оставшиеся деньги и приехала, надеясь, что один комплимент герцогини вернет ей клиентов…

Она говорила, что не хочет, чтобы ее жалели, но на самом деле отчаянно нуждалась в помощи.

Герцогиня Клеймор предоставила ей сегодня прекрасную возможность, и она сказала, что это не из жалости, а из-за ее таланта.

http://tl.rulate.ru/book/30102/651865

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Аааа
Да!!!
Спасибочки за ваш труд 😔✨🌹
Развернуть
#
Чуть не разрыдалась. Спасибо большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь