Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 5.

“Вам следовало спросить мое мнение.”

Обвинение Рубики было справедливым. Только тогда мистер Бернер понял, что упустил. Тем не менее, он был от природы позитивным и вскоре понял смысл вещей, с его точки зрения, и улыбнулся.

“Я собирался сделать тебе сюрприз.”

Он говорил так, словно никогда не думал о том, что Рубика откажется от этого предложения.

Рубика не выдержала и закричала: "Я не хочу выходить замуж за герцога!”

Все были потрясены, услышав это. Миссис Бернер, мистер Бернер и даже слуги в особняке, которые тихо прислушивались к разговору.

Герцог Клеймор. Он стал герцогом в молодом возрасте, когда ему было 20 лет, три года назад, когда его родители погибли в аварии колесницы. Он был буквально самым завидным холостяком в королевстве.

Он был настолько способным, что теперь был самым доверенным подданным короля, и все хвалили его красивую внешность. Рубика происходила из семьи баронетов, которая занималась торговлей. Она и мечтать не могла выйти замуж за такого человека.

Тем не менее, она ненавидела его.

Эдгар Тейлор Клейд Уиндмор.

Как она могла забыть это имя? Он был человеком, который изобрел "Стеллу", бомбу, сброшенную с неба.

Семья Клеймор всегда была полна великих изобретателей. Семья очень помогла королевству стать местом, где производилось самое современное оружие. Годовой бюджет королевства зависел от того, какие изобретения семья делала в этом году.

Эдгар Тейлор Клейд Уиндмор, 24-й герцог Клеймор, считался самым блестящим герцогом Клеймором из всех. В конце концов, он использовал этот блестящий ум, чтобы создать ужасного монстра, Стеллу.

Стелла, что собиралась убить большинство людей с Рубикой через 4 года. Из-за войны, которую он вызвал, Арман потерял глаза, и многие люди потеряли своих родителей, детей и друзей.

А как же смерть Рубики? Это безжалостное оружие не различало невинных и врагов. Бомбы были сброшены даже на аббатство Хюэ, где священники ухаживали за больными и сиротами, и Рубика в конце концов умерла в возрасте 70 лет.

Для нее герцог Клеймор был злейшим врагом. Если бы это был другой мужчина, она бы справилась, даже если бы это был старый герцог с седыми волосами, но она не могла выйти замуж за герцога Клеймора. Ни за что.

Она крепко сжала губы и уставилась на дядю, протестуя. Она никогда не делала этого раньше, и атмосфера казалась ледяной. Она всегда была послушной и доброй. Мистер Бернер не ожидал, что она будет так протестовать, поэтому он просто замер и начал сильно потеть.

“Хахаха!”

Тишину нарушил смех миссис Бернер. Все замерли и не могли ничего сказать, но она бросила в это настроение камень под названием смех.

”Рубика, ты уже не подросток. Ты так себя ведешь, потому что герцог не опустился перед тобой на колени и не преподнес тебе цветы? О, Рубика, подумай о своем возрасте! И подумай о высоком статусе герцога. Было бы неправильно, если бы он пришел к тебе и попросил твоей руки, как глупый соседский мальчишка. Он просил твоего дядю, твоего покровителя, принять его предложение вместо этого, от семьи к семье! Он сделал все, что должен был сделать. Тебе следует спросить мнение своего патрона о том, достаточно ли ты хороша для него.”

Миссис Бернер отвергла гнев Рубики как детскую глупость, и она была права. В том, как герцог сделал предложение, не было ничего плохого, но Рубика не хотела сейчас отступать.

”Тем не менее вам следовало спросить моего мнения. Был ли приглашенный гонец послан герцогом? Вы должны был позволить мне встретиться с ним.”

Это была разумная и искренняя просьба. Мистер Бернер кивнул. Однако его жена смотрела на Рубику холодными глазами. Она не пригласила бы Рубику на встречу, даже если бы Мистер Бернер этого захотел.

Герцог Клеймор был самым богатым человеком в королевстве, и он был готов открыть свой кошелек для Рубики, бедной женщины без приданого, которая собиралась стать его женой. Он собирался заплатить за ее приданое своими личными деньгами и обещал выплатить Бернерам огромную сумму за согласие Рубики.

И он был герцогом.

Вместо того чтобы приветствовать неожиданную удачу с распростертыми объятиями, она скрывала свои истинные мысли, как жена торговца, и все утро ссорилась с посланцем герцога, чтобы продать Рубику по самой высокой цене.

Кроме того, она преуспела в том, кто получит деньги от семьи Клеймор и где они будут переданы, как она хотела. По крайней мере, ее сыну Исааку Бернеру, который сейчас учится в академии, не придется беспокоиться о деньгах до окончания учебы.

В конце концов посыльный сдался и записал все, что хотела Миссис Бернер. Он сказал, что герцог хочет, чтобы этот брак был заключен, чего бы это ни стоило. Мистер и миссис Бернер собирались получить все, что хотели.

Более того, Миссис Бернер собиралась сделать еще больше. Она собиралась оставить себе большую часть денег, которые герцог пошлет на все необходимое для свадьбы, и подарить Рубике не слишком плохие дешевые вещи. Думая об этом, Рубика, которую она ненавидела с момента их первой встречи, теперь казалась ей очень милой.

”Рубика, мы подумали, что было бы неправильно, если бы ты присутствовала на такой встрече. Ты должна знать, это немного... нехорошо для невесты говорить о расходах и таких вещах самой.”

“Ирэн права.”

Мистер Бернер не привык, чтобы его обвиняли. Вскоре он перестал хмуриться и согласился с женой. Рубике ничего не оставалось, как снова дать понять, что она не хочет выходить замуж за герцога Клеймора. Затем голубые глаза миссис Бернер наполнились слезами.

”Подумай о своем возрасте. Ты никогда больше не получишь такого мужа. Ты слишком стара, чтобы говорить о романтике. Честно говоря, этот брак был возможен только потому, что твоя мать была дочерью графа. Анжела ... Анжела даже не значится в списке баронета, тем более в списке родственников графов. Она не может выйти замуж за такого человека, даже если он сделает ей предложение.”

Она достала носовой платок, чтобы вытереть слезы, и она действительно имела в виду то, что сказала напоследок. Из ее голубых глаз все время текли слезы. Тогда мистер Бернер, который любил мир в семье и ненавидел, когда его нарушали, похлопал ее по плечу и укоризненно посмотрел на Рубику.

Рубика вынуждена была признать, что потерпела поражение. Тем не менее она не хотела выходить замуж за герцога.

‘Я люблю другого человека.’

Ей так хотелось закричать. Ее сердце принадлежало мужчине, которого она даже не встречала в этой жизни. Однако Рубика не могла этого сказать. Слишком много слуг и служанок наблюдали за происходящим. Она решила сделать шаг назад. Она опустила глаза и задала вопрос, который не хотела задавать.

”...тогда когда же я увижу Герцога, который сделал предложение такой скромной женщине, как я?”

"Рубика!” Воскликнула миссис Бернер в шоке.

Рубика сегодня вела себя странно. Обычно она была такой же, как ее отец, который был слишком добрым, и ее мать, которая была слишком невинной. Она была девушкой, которая любила мир. Она подчинялась Миссис Бернер и вела себя как марионетка при одном резком слове и коротком холодном взгляде.

Тем не менее, она выражалась слишком ясно, и теперь она даже ругала ее. Однако, в отличие от Миссис Бернер, которая заметила ее перемену, Мистер Бернер вел себя как обычно оптимистично. Он широко улыбнулся, как будто никогда не обвинял Рубику.

“Он придет завтра вечером со специальным разрешением. Да, мы должны готовиться. Батлер! Приготовьте пир сейчас. Айрин, у нас достаточно индейки?”

Миссис Бернер решила, что ей не стоит сейчас указывать на перемену Рубики. Поэтому она сразу заговорила добрым тоном.

“Я скажу повару, чтобы он приготовил самый лучший пир. Рубика, ты должна выбрать платье на завтра! Теперь, когда тебе предстоит стать герцогиней, ты должна перестать носить такое потрепанное платье. Я скажу Анжеле прямо сейчас и попрошу ее выбрать для тебя хорошее платье. Ты же знаешь, какая она добрая, правда?”

Рубика горько улыбнулась. Однако сейчас у нее не было больше сил бороться с тетей.

”Нет необходимости выбирать платье. Я надену все, что вы мне дадите. У меня тоже кружится голова, я пойду в свою комнату отдыхать, ” Холодно проговорила Рубика и захлопнула перед растерянными людьми старую деревянную дверь.

”Ладно, Рубика. Ляг на кровать и отдохни, тогда ты поймешь, что действительно хорошо для тебя.”

”Послышался из-за старой двери великодушный голос мистера Бернера. Вскоре Рубика услышала смех слуг, соглашавшихся с ним. Они говорили о том, как глупая Рубика скоро поймет, какая огромная удача ждет ее впереди, и удивятся, когда начнут готовиться к визиту герцога.

http://tl.rulate.ru/book/30102/644428

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Интересно что она предпримет... Надеюсь проявит характер, а не как в шаблонных произведениях будет мямлей!
Развернуть
#
Может ли быть, что Арман и есть тот самый герцог?
Развернуть
#
Тоже считаю, что герцог и есть Арман
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
#
Интрига)) спс жа перевод!
Развернуть
#
Ну, то что Арман и герцог одно лицо, это 100%. И теперь мне интересно как же он ослеп?
Развернуть
#
А ее не смутило, что этого не было в ее прошлом? Понятное дело, кто тогда жених))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь