Готовый перевод Warlord of Chaos / Властелин хаоса: Глава 70

Леопольду было так страшно и холодно, как будто он провалился в ледяную пещеру. Но он все же набрался храбрости и поднял голову. Он угадал правильно. Хан Цзинь с улыбкой смотрел на него, а за ним следовали пять парящих призраков.

“Что ты сказал?” Хань Цзинь тихо спросил: “Чтобы отомстить мне? На этот раз тебя никто не заставляет, не так ли?”

“Нет… , мой господин...” Леопольд почувствовал горечь во рту и в сердце.

«Такой трус, как ты, вёл себя как собака, когда был напуган, и становился свирепым, как волк, когда дела шли хорошо». Хан Джин улыбнулся и внезапно поднял ногу.

Леопольд невольно попятился. Его рука схватила пустоту, и он упал. Под ним была бурлящая река лавы, которая приближалась всё ближе и ближе. «Ах…» В каньоне раздался печальный и пронзительный крик.

Куинси и его рыцари тоже почувствовали неладное и поспешили обратно, но обнаружили перед собой разрушенный мост. Каньон шириной в сотни метров был для них непреодолимой преградой. Они ничего не могли сделать, кроме как наблюдать за происходящим на другой стороне.

Обе стороны смотрели друг на друга через каньон. В глазах рыцарей читалась ярость. Хань Цзинь тоже смотрел на них враждебно. В какой-то степени такая ненависть между двумя сторонами была абсурдной. Рыцари никогда не считали своё прежнее поведение неправильным, будь то нападение на наёмников или охота на Хань Цзиня — всё это было подчинением приказам вышестоящего начальства. По их мнению, эти наёмники, включая Хань Цзиня, заслуживали смерти.

С другой стороны, у Хан Джина тоже были причины для гнева. Они взялись за эту работу, чтобы заработать немного денег и помочь Силнеру. Он и его друзья никогда не думали, что на них нападут рыцари, когда они наконец доставят товар на границу после более чем месячного трудного пути. Если бы не Моксинк, который взял молодого рыцаря в заложники, их бы всех бросили в канаву как мёртвых. Если это можно было стерпеть, то что нельзя?

Мгновение спустя Хан Джин холодно рассмеялся и, развернувшись, вошёл в туннель. Ему не нужно было самому сражаться с рыцарями, потому что, как только их резервные силы будут отрезаны, они быстро потерпят поражение. Судя по их снаряжению, они не были готовы к длительной битве. Теперь их путь преграждала река лавы.

В туннеле всё ещё было темно. Но Хань Цзинь привык передвигаться в темноте. Он шёл очень быстро. Когда он повернул за угол, его ослепил слабый свет. Это был факел, оставленный рыцарями, чтобы обозначить дорогу для подкрепления или для них самих, когда они будут возвращаться.

Хань Цзинь вытащил факел и воткнул его в землю в углу. Пламя вспыхнуло несколько раз и погасло. Хань Цзинь пошёл дальше и продолжал уничтожать факелы, оставленные рыцарями. Спустя долгое время он миновал шесть развилок и держал в руках шесть факелов. Этого достаточно. Он немного подумал и бросил их на землю в случайном порядке. На каждой развилке осталось по одному или два факела. Закончив, Хань Цзинь направился к последней намеченной развилке.

Но не прошло и нескольких шагов, как его охватило жуткое чувство, словно кто-то наблюдает за ним из темноты. Вид человека может вызывать чувство подавленности, Хан Джин давно это понял, поэтому он никогда не смотрел прямо на свою цель, когда следил за кем-то.

В этот момент позади него появилась неясная фигура. Её правая рука вытянулась и вонзила кинжал в шею Хана Джина, словно гадюка.

Хан Джин обострил свою бдительность, но всё равно не думал, что враг окажется прямо у него за спиной на таком близком расстоянии. Фигура двигалась так же внезапно и быстро, как молния. В тот момент, когда он почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной, в шею вонзилась острая боль.

Кинжал глубоко вонзился ему в шею, и его тело задрожало, а затем он громко вскрикнул от боли и упал. Фигура вытащила кинжал и молча смотрела, как Хан Джин падает. Затем она подошла к нему и хотела перевернуть тело. Но как только она коснулась его, тело взорвалось с громким хлопком.

Фигура была застигнута врасплох и тут же закрыла глаза. Бесчисленное множество камней и обломков разлетелось вокруг и безжалостно ударило её по лицу и телу. Фигура вскрикнула и быстро отступила назад. Огненный шар размером с большую тарелку полетел в неё и пролетел над головой.

Он не причинил ей вреда, но вызвал более серьёзные последствия. Лицо фигуры исказилось. Она холодно посмотрела на Хан Джин.

Это была женщина лет тридцати, ухоженная, со здоровой кожей, которая не была ни бледной, ни смуглой. В любом случае, она была настоящей красавицей. К сожалению, её гладкие и красивые длинные волосы теперь превратились в пепел, а те, что остались на голове, были скручены в клубок, из которого поднимались клубы дыма, вызывая у людей странное, не поддающееся описанию чувство.

Тело женщины медленно таяло и наконец исчезло в воздухе. Хань Цзинь был потрясён. Благодаря своему боевому опыту он всё ещё знал, что нужно делать немедленно, а к чему следует подготовиться.

Он без колебаний бросил огненное заклинание и попал в последний факел. «Бум!» Факел разбился.

Свет от искр был слишком слабым, чтобы осветить окрестности. Снова стало темно как в могиле. Хань Цзинь спокойно ждал. «Поиграешь со мной в прятки?» Хань Цзинь подумал про себя: «Хорошо, я поиграю с тобой!»

В туннеле воцарилась гробовая тишина. Они оба затаили дыхание. Хан Джин отошёл в сторону, чтобы спрятаться, держа в правой руке длинный меч. Он время от времени размахивал мечом. Очевидно, он немного нервничал.

Сражаться или бежать — это было непростое решение. Нападение женщины было слишком безжалостным. Она уничтожила поддельный труп Хань Цзиня, который он создал с помощью Искусства Поддельного Земного Трупа, потратив большое количество земных элементов, а также почти семь тысяч юаней энергии. Он не смирился со своим поражением и не убежал. Но он не был уверен в себе, если бы решил сразиться с ней. Удар, который он получил только что, всё ещё пугал его.

Хань Цзинь был неправ. Женщина всё время видела его и продолжала двигаться в его сторону, хотя его силуэт был очень размытым. Она двигалась осторожно, как гадюка, подкрадывающаяся к своей добыче, что было полной противоположностью быстрой и яростной атаки, которую она только что совершила.

Все пять призраков лежали на земле под контролем Хань Цзиня. Призраки не были ни материальными, ни иллюзорными. Они могли сохранять свою форму, паря в воздухе, но теряли опору и превращались в какие-то тонкие кусочки, похожие на пироги, если касались земли.

Когда женщина оказалась менее чем в трёх метрах от Хань Цзиня, она неосторожно наступила на одного из призраков. Хань Цзинь не мог почувствовать её движения, если она тихо подкрадывалась. Но он почувствовал её в тот момент, когда она наступила на призрака. Однако он не шелохнулся.

http://tl.rulate.ru/book/30036/3142670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь