Готовый перевод The Crazy Forensic Doctor Consort / Принцесса судмедэкспертизы: Глава 22: Невзлюбил этого Дядю

Как и следовало ожидать, этот человек узнал ее и даже знал, что она переодевается! Это безумие!

Она не ответила. Однако ускорила шаг.

В конце концов, когда она добралась до двора, мужчина уже не следовал за ней. Но Лю Вэй сомневалась, что он где-то прячется и шпионит за ней. Она представила себе его горящие взгляды на своей спине, отчего ей стало крайне неуютно.

Она вернулась в свою комнату. Когда Сяо Ли увидел, что мать вернулась, он тут же бросился в ее объятия: “Папа, наконец-то ты вернулся!”

- Ммм, - бездумно ответила она и села на кровать.

Сяо Ли осторожно забрался на верхнюю одежду матери: “Папа, ты несчастен?”

- Нет.

- Это тот самый дядя, который только что спровоцировал папу? Сяо Ли знал, что этот дядя - плохой парень! Как только папа его видит, он становится несчастным! - возмутился мальчик, надув свои круглые детские щечки.

Гнев Лю Вэй рассеялся, забавляясь тем, что сказал ее сын: “Ты много знаешь для ребенка.”

Лю Сяо Ли продолжал извиваться в объятиях матери: “В любом случае, кого бы папа не любил, Сяо Ли тоже не любит!”

Неизвестно почему, но Лю Вэй почувствовала себя неловко, когда Сяо Ли назвал ее “папой”.

Кто знал, что появится его настоящий отец?

Лю Вэй почувствовала раздражение от этой мысли. Разве это не просто секс на одну ночь? Почему все так сложно?

Древние времена так надоедливы!

……

Во время ужина Лю Вэй пригласила Сяо Ли пообедать в ресторане. Она не хотела ужинать с этим человеком.

Перед этим она отправилась на почту, чтобы отправить письмо Ку Цзяну.

Выйдя из почтового отделения, она сразу же направилась в ресторан, расположенный напротив.

Этот ресторан - единственный в округе Фу Пин хороший ресторан, где подают вкусные блюда. И из-за этого ресторан во время ужина заполняется множеством людей. Каждый этаж был занят посетителями.

Официант встретил их на втором этаже. Кто знал, что в тот момент, когда они поднялись наверх, Лю Вэй полностью поняла, что на самом деле означает идиома “враги на узкой дороге”.

При виде этого красивого мужчины, сидящего у окна, ее лицо напряглось. Она тут же повернулась, желая уйти.

Однако в тот момент, когда она повернулась, путь ей преградил безбородый мужчина средних лет: “Сэр Лю, мой господин пригласил вас поужинать вместе.”

Лю Вэй подняла брови. Она узнала этого человека. Он один из трех вчерашних подозреваемых. Когда они вернулись из деревни семьи Ли, их уже не было в Я-Мэне. Никто не знал, куда делись трое подозреваемых, потому что оба судебных пристава упали в обморок в вестибюле.

Когда судебные приставы проснулись и сказали, что на них напали подозреваемые, судья так разозлился, что хотел их схватить. Однако это было отложено в сторону, поскольку они не были убийцами, а ситуация с Ли Юном была сложной.

Она думала, что эти трое уже ушли. Тем не менее, они все еще свободно бродят по уезду Фу Пин без всякой заботы.

Лю Вэй посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней. Ее лицо слегка потемнело: “Я не знаком с твоим господином.”

- Вы познакомитесь, как только встретитесь с ним, - ответил мужчина средних лет, ни раболепно, ни властно. Как будто не отпустит ее, пока она не встретится с его господином.

Лю Вэй нахмурилась. В конце концов, она подумала, что раз уж ей нужно поесть и кто-то предложил угощение, то она вполне может принять это предложение. Она кивнула: “Хорошо, я встречусь с твоим господином.”

Мужчина средних лет был доволен. Он отвел ее в отдельную комнату.

Когда они подошли ко входу, мужчина средних лет постучал в дверь. Он позвал: “Мой господин.”

Через некоторое время изнутри раздался голос старика: ”Входите"

Когда дверь открылась, Лю Вэй увидела стол, уставленный разнообразными блюдами. На главном сиденье месте спокойный и элегантный старик, одетый в роскошную мантию и аксессуары. На его лице были морщины, но он широко улыбался.

- Вы пришли.

Лю Вэй слегка кивнула: “Старик.”

- Подойдите и присядьте.

Лю Вэй повела сына внутрь. Лю Сяо Ли узнал этого дедушку. Он встретил его вчера во дворе. Тонны вопросительных знаков были написаны на его детском лице. Он не мог понять, почему дедушка был так вежлив, хотя они встречались всего один раз, и даже хочет угостить их едой.

- Папа…… - слабо позвал он, дергая мать за край халата.

Лю Вэй взяла сына за руки и подняла. Она опустила его на стул и села рядом.

Видя, как легко Лю Вэй ведет себя, чувствуя себя непринужденной, он улыбнулся: “Простите меня, если я причинил вам какие-то неудобства, внезапно пригласив вас на обед.”

- Не беспокойтесь. Могу я узнать, чем могу вам помочь?

Старик замахал руками: “Мы можем поговорить об этом позже. Давайте сначала поедим.”

Внешне Лю Вэй выглядела вежливой. Но в ее сердце звенела тревога. На самом деле она уже чувствовала, что в этом старике есть что-то необычное. Независимо от того, была ли его поза, аура или черты лица с этой маленькой улыбкой, она могла что-то изменить.

Как будто она нутром чувствовала, что этот человек не так прост, хотя и ничего не делал.

Сейчас Лю Вэй относится к этому как к своему шестому чувству женщины.

Все блюда, которые были приготовлены, были сделаны из драгоценных ингредиентов. По крайней мере, в округе Фу Пин они считались самыми качественными.

Однако старик почти ничего не ел. На каждое блюдо он съедал всего по три кусочка, а некоторые - только по кусочку.

Кроме того, рядом с ним стоял слуга средних лет, подавая суп и накладывая еду на его тарелку.

Она наблюдала, пока ела. После наблюдения ее сердце сжалось.

Ее пальцы дрожали, когда рука, держащая палочки для еды, онемела.

- Почему вы не едите сэр Лю? Вам не по вкусу блюда?

Голос старика сотряс всю комнату. Лю Вэй с трудом удалось успокоить волнение в сердце. Она отложила палочки и спокойно ответила: "Просто я не могу много есть вечером.”

Лю Сяо Ли имел телепатическую связь со своей матерью. Увидев, что мать отложила палочки, он тоже положил их, Послушно положил руки на колени и сел прямо.

Глаза старика улыбались. Откинувшись на спинку стула, он вздохнул: “Господин Лю умный. Предполагаю, что вы уже раскрыли мою личность”

Лю Вэй поняла, что он хотел сказать.

Поначалу это была дикая догадка. Но на этот раз Лю Вэй смогла подтвердить.

Лю Вэй поджала губы и пробормотала: “Не хочу показаться грубым. Могу ли я спросить, был ли человек, стоявший рядом с вами вчера, генералом, стоящим сейчас на страже снаружи?”

Старик рассмеялся и сделал знак слуге средних лет.

Слуга поклонился и открыл дверь. Он объявил: “Третий Молодой Господин, Господин приглашает вас войти.”

Взглянув туда, Лю Вэй увидела мужчину, которого она больше всего не хотела видеть, очаровательно входящего в комнату.

Последнее ожидание Лю Вэй разбилось вдребезги. Она не могла определить, что именно чувствует.

Слуга средних лет закрыл дверь и вернулся на свое место рядом со стариком. - Как мне обращаться к этому евнуху? - пробормотала Лю Вэй, указывая на слугу.

Лю Вэй упомянула “евнуха” в качестве своего последнего испытания.

Но другая сторона только поклонилась и спокойно ответила: “Ваш раб - Ци Фу.”

Сердце Лю Вэй упало. Она сумела сохранить бодрость и улыбнулась: “Так это евнух Ци. Приветствую евнуха Ци.”

Закончив, она тут же встала и отвесила глубокий поклон старику, сидевшему в кресле хозяина: “Приветствую Императора. Ваш скромный чиновник Лю Вэй - судмедэксперт из правительства Цюй Цзяна. Я прошу у вас прощения за то, что не оказал должного уважения Императору, поскольку он находится вне двора и носит повседневную мантию.”

Лю Вэй не знала, считалась ли она слишком удачливой или несчастливой, чтобы случайно встретить Императора в таком отдаленном и пустынном месте, как уезд Фу Пин.

Старик просто махнул руками: “Не беспокойтесь. Я просто общаюсь с людьми инкогнито. Я не хочу, чтобы это стало достоянием общественности. Сначала присядьте.”

На этот раз Лю Вэй ни за что не сядет.

Она украдкой взглянула на Жун Лэна и подумала, не доложил ли он уже императору о ее переодевании.

- А Лэн, ты уже сообщил об этом деле сэру Лю?

Сердце Лю Вэй внезапно сжалось.

http://tl.rulate.ru/book/30014/1335649

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Да-с! Такое начальство не проигнорируешь, от поручения не откажешься и не сбежишь.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь