Готовый перевод The Sacred Ruins / Священные руины: Глава 4. Чудесное дерево и свирепые звери

На вершине Куньлуня, на самом краю высокой отвесной скалы, росло в одиночестве деревце не более метра в высоту.

Оно упрямо впивалось корнями в бронзу, словно в плодородную почву, получая из неё питательные вещества. Всё деревце светилось изумрудно-зелёным светом.

Ствол его был толщиной с запястье. Несмотря на малый рост, деревце было покрыто старой корой, потрескавшейся, словно чешуя, и от него веяло какой-то дряхлой силой.

Листья его, будто вырезанные из зелёного нефрита, были полупрозрачны и полны жизни. Формой они напоминали детские ладошки, в которых поблёскивали капли росы, похожие на жемчужины, катающиеся по нефритовому блюду, когда их касался лёгкий ветерок.

На самой верхушке деревца рос бутон величиной с кулак. Он был серебристо-белым, покрытым золотыми крапинками. Бутон, источавший нежный аромат, был прекрасен на фоне неприступной скалы.

Таинственное деревце горделиво возвышалось над пропастью.

Чу Фэн предпринял несколько попыток, но подняться на склон горы, состоявший из чистой бронзы, так и не смог. Тогда он решился на риск — взобраться по склону с другой стороны, усеянному валунами. Однако делать это нужно было с большой осторожностью, иначе можно было лишиться жизни.

Он спустился с бронзовой стены и, стараясь держаться ровной поверхности, пошёл вокруг горы, одновременно осматривая склон.

— Как оно вообще смогло вырасти на бронзе? — Чу Фэн не мог взять это в толк.

Он мог объяснить это только тем, что после нескольких изменений, произошедших в мире, многое стало непостижимым.

Чу Фэн успокоился и, нахмурившись, стал размышлять над увиденным. И необычное растение, и странная бронзовая гора — всё это было ненормальным.

В его памяти всплыл образ одного человека, который когда-то сказал то, на что он тогда не обратил внимания, но что сейчас заставило его задуматься.

— Настанет день, и, возможно, даже обычная придорожная трава станет приносить ярко-красные плоды размером с кулак. Всё, что мы считали привычным, может исчезнуть.

Эти слова, сказанные Линь Нои как бы между прочим, были очень спокойными.

Она говорила так же бесстрастно, как когда расставалась с Чу Фэном. Голос её звучал отстранённо, как будто она стояла где-то очень высоко, произнося эти слова.

Чу Фэн решил, что она говорит об их отношениях — что ни в жизни, ни в чувствах нет ничего постоянного.

— Неужели её слова имели какой-то скрытый смысл?

В эту эпоху, наступившую после конца цивилизации, мир уже несколько раз претерпевал изменения. И хотя большинство людей не знало истинных причин этого, но всегда находилась небольшая группа посвящённых в эту тайну.

Что же на самом деле знала Линь Нои?

В его сердце всплыл её образ. Чу Фэн вздохнул. Он чувствовал какую-то досаду, но прошлое нужно было оставить в прошлом.

Он снова поднял голову, посмотрел на вершину бронзовой горы и изменился в лице.

Неужели в её словах и правда был скрытый смысл? Если следовать её логике, многое из того, что казалось обыденным, должно было измениться. А что же тогда должно было произойти с редкими и необычными деревьями?

Такое деревце, даже если бы не произошло никаких катаклизмов, всё равно оставалось бы необыкновенным!

Чу Фэн, раздвигая ногами валуны, дошёл до края бронзовой горы. По этой стороне идти было очень тяжело.

Внезапно налетел порыв ветра, и у Чу Фэна задергался глаз — на земле появилась тень, которая должна была вот-вот накрыть его.

Что-то приближалось!

Он молниеносно среагировал. Будучи физически крепким, он ловко перекатился, быстро уходя с этого места. Чу Фэн быстро отбежал на безопасное расстояние, одновременно доставая складной арбалет для самозащиты, быстро и умело собирая его.

Отправляясь в путешествие, особенно в одиночку, всегда нужно иметь при себе какое-нибудь оружие. Чу Фэн развернулся и выстрелил стальной стрелой. Раздался хлопок.

В этот момент он увидел, что это было!

Лицо Чу Фэна выразило неописуемый ужас. Это существо было огромных размеров, намного превосходя своих сородичей.

Золотая хищная птица с блестящими перьями, размах крыльев которой достигал пяти-шести метров, пикировала с неба. Ещё немного, и она вцепилась бы в него когтями.

Раздался лязг. Стальная стрела пролетела мимо, вонзилась в большой валун неподалёку, высекая сноп искр. Она прошла совсем рядом с хищницей, но та увернулась.

Острые когти птицы задели камни на земле, издав неприятный скрежет, от которого по коже побежали мурашки. Хищница взмыла в небо, послышался шум ветра.

У Чу Фэна волосы встали дыбом. Если бы он не среагировал так быстро, хищница вцепилась бы в него когтями, и последствия были бы ужасны.

Обычная хищная птица может с лёгкостью проломить череп зайцу или другому мелкому животному. А уж силу этой огромной птицы и представить было страшно. Если бы он хоть немного замешкался, всё закончилось бы очень плачевно.

Чу Фэн тут же отступил назад, выбирая более выгодную позицию, и прижался спиной к огромному валуну. Держа в руках арбалет, он направил его в небо, с опаской наблюдая за происходящим.

Золотая хищная птица кружила в воздухе. Она была очень опасна. Пролетая вблизи горного склона, птица поднимала сильный ветер!

Никогда прежде он не видел птиц таких огромных размеров.

Судя по всему, это был беркут, без единого пёрышка другого цвета. Он был полностью золотым. Размеры его поражали. Он был очень сильным и свирепым, с блестящими золотистыми глазами, полными дикой ярости.

Но разве бывают беркуты таких огромных размеров? Это был какой-то мутант, совершенно ненормальный!

Если бы это было в древности, некоторые племена, пожалуй, приняли бы эту птицу за птицу Пэн.

Ведь в древности люди часто преувеличивали в своих записях. Золотая хищная птица длиной пять-шесть метров была из ряда вон выходящим явлением. Её появление не могло остаться незамеченным.

Её появление в районе Куньлуня добавило бы таинственности этим местам.

Гигантский беркут был очень опасен, но он не спешил снова пикировать вниз. Он кружил в небе, обладая необыкновенной проницательностью. Он явно почувствовал, какую опасность представлял для него арбалет в руках Чу Фэна.

Внезапно Чу Фэн почувствовал запах крови.

Три снежных барса бесшумно показались у подножия горы. Их глаза мрачно блестели, пасти были перепачканы кровью, а белоснежные клыки угрожающе сверкали. Было видно, что совсем недавно они убили какое-то животное.

Они смотрели на Чу Фэна, слегка выгнув спины. Затем перевели взгляд на золотую хищную птицу, кружащую в небе. Было видно, что они боятся её, и издали тревожный рык.

Эти три снежных барса были намного крупнее и сильнее, чем их обычные сородичи. Их острые когти холодно поблёскивали, а мускулистые тела были напряжены, готовые к прыжку.

Чу Фэн нахмурился. Он и подумать не мог, что попадёт в такую опасную ситуацию — хищная птица в небе, стремительные барсы на земле. Его положение было незавидным.

Внезапно шерсть на спинах трёх барсов встала дыбом. Они быстро отскочили в сторону, прыгнули на валуны и скрылись среди камней.

Бесшумно на склоне горы появился як. Всё его тело было чёрным, как смоль, и блестело. Чёрная шерсть отливала, словно атлас. Огромные рога были подняты к небу.

Это был настоящий царь яков! Длиной более трёх метров, с мощными ногами, огромный, словно чёрная гора, он стоял на склоне.

Чу Фэн был поражён. Такой огромный чёрный як, а ступал так же беззвучно, как снежный барс. Он возник так же неожиданно, и Чу Фэн не заметил его приближения.

Более того, три снежных барса, похоже, очень боялись этого огромного блестящего яка и спрятались от него за камнями. Это было очень странно!

Чёрный як поднял голову, посмотрел на золотую птицу, кружащую в небе, и замер, не двигаясь, глядя на вершину бронзовой горы.

Как эти три вида животных здесь оказались?

Чу Фэн понимал, что находится в опасности, и не делал никаких резких движений, ожидая возможности уйти.

Вдалеке показались шесть-семь животных. Они быстро бежали к горе. Белоснежные клыки придавали им очень свирепый вид.

Это были волки, все как на подбор крупные и сильные. Вожак стаи, полностью белый, с одним глазом, излучающим зловещий зелёный свет, выглядел особенно свирепо.

Подбежав поближе, волки остановились. Увидев чёрного яка, они заволновались, а потом посмотрели на золотую хищную птицу и пришли в смятение.

Внезапно спокойствие было нарушено. Шесть волков, перепрыгивая с камня на камень, бросились к вершине.

В то же время три снежных барса, словно ветер, устремились к вершине бронзовой горы.

Чу Фэн отступил назад. Он хотел уйти.

На вершине горы раздавался рёв — звери боролись за то, чтобы добраться наверх.

Бах!

Раздался грохот. Морда одного из барсов была изуродована, залита кровью. Он тяжело упал с горы, отброшенный жёлтой тенью.

Эта тень промелькнула, словно молния. Она появилась совершенно неожиданно и ворвалась в стаю зверей.

Это был мастиф. Шерсть у него на шее была длинной и густой, словно львиная грива. Размерами он не отличался от обычного тибетского мастифа. На когтях его запеклась кровь барса.

Но он был невероятно быстр! Одним прыжком он преодолевал расстояние в несколько метров, бросаясь на врага.

Раздался полный боли волчий вой. Брызнула кровь. Волк с серым окрасом был убит. Мастиф перекусил ему горло и отбросил в сторону.

Другого волка он сбил с ног, и тот, ударившись о скалу, затих.

— Это же легендарный тибетский мастиф! — Чу Фэн был поражён.

Местные жители рассказывали, что настоящие мастифы живут в дикой природе и могут сражаться с тиграми и леопардами. Встречаются они крайне редко.

Этот же мастиф был ещё свирепее, чем в легендах. Быстрый, как молния, он ворвался в стаю диких зверей и в мгновение ока убил барса и двух волков.

Чу Фэн решил, что это вожак стаи, и что он ещё опаснее.

Мастиф снова прыгнул на семь-восемь метров. Его огромные лапы, мощные, словно медвежьи, с глухим звуком опустились на землю. Глаз волка вылетел из глазницы, и он покатился по земле.

Приземлившись, мастиф набросился на снежного барса. Его рык вселял ужас. Животные катались по земле, охваченные дикой яростью.

Барс лежал в луже крови. Горло его было разорвано, и было ясно, что он уже не жилец.

Мастиф же не получил ни царапины. Длинная шерсть на шее, похожая на львиную гриву, стояла дыбом. Он не был больших размеров, но был похож на свирепого льва. Чувствовалась его необыкновенная мощь. Он снова прыгнул и бросился на оставшихся животных.

Чу Фэн не мог поверить своим глазам — настолько свирепым был этот пёс! Всего несколько секунд — и он практически расправился со всеми зверями.

Последний снежный барс был мёртв. Остался только одноглазый вожак стаи. Он отчаянно пытался спастись бегством и нёсся вниз по склону.

Но через несколько прыжков мастиф догнал его, и его огромная пасть сомкнулась на горле волка, чуть не оторвав ему голову.

Так за короткое время все девять свирепых зверей были убиты.

Чу Фэн крепко сжимал арбалет, готовый в любой момент пустить его в ход. Он был настороже — это место было слишком опасным!

Мастиф успокоился. Его пасть была залита кровью, но не его собственной. Он стоял неподвижно, подняв голову к маленькому деревцу, растущему на вершине бронзовой скалы.

Он не был очень большим, но необычайно сильным. Его рыжая грива была залита кровью других зверей, что делало его ещё более грозным.

Всё это время чёрный як неотрывно смотрел на деревце, растущее на вершине горы, и оставался совершенно неподвижным. Казалось, он был абсолютно спокоен.

А золотая хищная птица продолжала кружить в небе, глядя сверху вниз, как и прежде.

Все три странных существа были невозмутимы, словно наделённые человеческим разумом. Они были очень терпеливы. Их целью было это деревце, но они не спешили, как будто чего-то ожидая.

Чу Фэн был поражён, настолько необычными были эти три животных.

http://tl.rulate.ru/book/29858/4646585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь