Готовый перевод A Call to Arms / Призыв к оружию: chapter 8

Глава 8

Шаттл Кеты был именно там, где указал планшет Улобо. Полетные системы были холодными - Верховный Избранный, вероятно, не пользовался им в течение многих месяцев - но они включились с приятной скоростью. Быстрая проверка компьютера, пока выполнялась самопроверка реактивных двигателей, обнаружила квазидипломатический приоритетный код запуска шаттла. Ллин подумал, что отношения между касканцами и предполагаемым правительством в изгнании Кеты, должно быть, были интересными. И наверное, очень дорогостоящими.

Но детали не имели значения. Если код даст ему своевременно уйти с Каски, это все, что ему нужно.

Вместе с тем, планшет Улобо содержал информацию о процедуре запуска корабля с орбиты. Управлять таким кораблем в одиночку будет непросто, но пока с техникой ничего серьезного не случилось, он не сомневался, что справится с этим. Единственным другим вариантом было собрать команду, с которой он предварительно договорился на прошлой неделе, и сделать это путешествие групповым.

Но он уже убил достаточно людей для одной поездки. Кроме того, такой человек, как Кета, обязательно будет держать все в лучшей форме. Откинувшись на спинку кресла, следя за индикаторами шаттла, Ллин приступил к изучению инструкции.

* * *

"... а потом они доставили меня сюда," - закончил Таунсенд.

"Я понял," - кивнул детектив полиции Кечуа Сити Доларз. "Окей. Давайте вернемся к той части, когда вы впервые услышали выстрелы..."

"Послушайте, я знаю, о чем вы хотите меня спросить," - прервал Таунсенд. "Но там есть еще один убийца, помните? Может быть, парень, который и убил этих восемь человек тоже."

"Да; ваш человек с криминальной улыбкой," - сказал Доларз неестественным голосом. "Мы скоро до него доберемся."

Таунсенд разочарованно посмотрел на Лизу, сидящую молча рядом с детективом, и на мгновение она подумала, что он собирается обратиться к ней.

Но он этого не сделал. Это было хорошо, потому что сейчас ни она, ни весь Флот не могли ничего сделать для него. В этот конкретный момент ракетный техник Чарльз Таунсенд был так глубоко в этом нарастающем огненном шторме, как только мог.

Восемь убийств, прямо в центре столицы Каски. Это было ужасно, это было практически неслыханно в этом мире, и полиция, очевидно, уже начинала чувствовать недовольство правительства собой.

Они лихорадочно искали ответы. И если ответов не было, они могли бы захотеть найти козлов отпущения.

Загудел уни-линк Лизы: капитан Марчелло хотел ее видеть. Молча оставив свое кресло, она открыла дверь комнаты допросов и выскользнула наружу.

Марчелло и коммодор Хендерсон ждали в комнате для брифингов вместе с женщиной с прямой спиной в форме старшего офицера полиции. Ее глаза горели, когда она смотрела на вошедшего, и Лиза видела хищное выражение на ее лице. "Коммандер Доннелли," - приветствовал ее Марчелло. "Это лейтенант Набаум. В настоящее время она наблюдает за расследованием."

"Мэм," - сказала Лиза, обмениваясь кивками с женщиной. "Я надеюсь, что остальная часть дела продвигается лучше, чем допрос ракетного техника Таунсенда."

"Ваш унтер-офицер сейчас вовсе не пахнет садовой розой," - едко сказала Набаум. "И да, мы делаем успехи. Мы определили группу убийц - они члены преступной организации под названием "Черные пираньи". Очень неприятная группа - мы пытались уничтожить их более тридцати лет. Хотя, насколько мы знаем, это первый раз, когда они ввязались во что-то с межзвездными последствиями. Может быть, это, наконец, даст нам возможность и рычаги, которые нам нужны, чтобы навсегда избавиться от них."

"Вы уверены, что они это сделали?" - спросил Хендерсон. "Из показаний Таунсенда я понял, что они появились на месте после выстрелов."

"Возможно, вы также заметили из показаний Таунсенда, что он утверждает, что слышал только два выстрела," - возразила Набаум. Она нетерпеливо махнула рукой. "Хорошо, ладно - комната, где были найдены остальные шесть тел, была звукоизолирована, так что забудьте это. Но время в его заявленнии все еще подозрительно. Тем более, что его смешная теория об улыбающемся человеке все больше и больше напоминает умышленный отвлекающий маневр."

"Почему вы так считаете?" - спросила Лиза.

Набаум тонко улыбнулась. "Потому что мы нашли сообщение, которое было отправлено Пираньям, с указанием этого адреса и приказом им разобраться с теми, кого они найдут внутри. Этот приказ поступил через почтовый пакет с Хевена, что означает, что он пришел из другого мира, что означает, что он был запущен по крайней мере год назад. Это вполне исключает вероятность того, что кто-либо на борту Солейл Азур был замешан в это."

"Исключает?" - спросил Марчелло нахмурясь. "Я так понял, что комната, где были найдены трупы, была неиспользуемым складом. Как мог тот, кто послал сообщение, знать, что жертвы вообще будут там?"

Набаум подняла пальцы. "Во-первых: она вначале была складом, но три года назад была арендована и переделана в частную комнату для собраний. Во-вторых..."

"Кем арендована?" - спросил Хендерсон.

"Мы еще работаем над этим," - сказала Набаум. "Мы уже отработали три слоя - не знаю, сколько их еще. Хотя я ставлю на кого-то, связанного с Пираньями. Во-вторых: частная комната для собраний, как правило, является местом проведения собраний, что неудивительно. Часто эти собрания проходят по регулярному графику, который они, очевидно, сделали, и кто-то, очевидно, узнал. Я знаю это потому, что в-третьих: в послании перечислено не менее двенадцати возможных дат и времен, когда Пираньи должны сделать дело, из которых сегодняшняя была четвертой. Ясно, что тот, кто организовал убийство, был хорошо осведомлен о передвижениях и планах своих предполагаемых жертв, а это значит, что не было причин, по которым он должен был бы быть на Каске, не говоря уже о том, что он действительно был."

Загудел уни-линк Марчелло. Он поднял запястье и включил его. "Марчелло."

Он слушал некоторое время, и его и так мрачное выражение стало еще мрачнее. "Спасибо, коммандер. Принесите его сюда, хорошо?"

Он отложил уни-линк. "Я просил коммандера Шифлетт пойти в комнату Таунсенда в Гамильтоне и взглянуть на компьютер, который он принес с корабля," - сказал он Лизе. "Она нашла в нем копию записи убийства Моты."

Лиза поморщилась. Таким образом, вместе с тем, что Набаум собиралась обвинить Таунсенда, он также пойман на взломе системы, который Пейрола обнаружил прошлой ночью. "Значит, он был хакером комиссара Пейролы?" - спросила она.

"Похоже," - сказал Марчелло. "Еще один кусок информации, о котором вы не знаете: коммодор Хендерсон заказал новый сеанс сравнения лиц между записью и пассажирами и экипажем Солейл Азур. Ближайший из них - тридцать восемь процентов."

"Что, если убийца замаскировался?" - предположила Лиза. "Парик, фальшивые усы и некоторые лицевые накладки могут сильно изменить его внешность, не так ли?"

"Конечно, могли," - вставила Набаум. "Но зачем вообще маскироваться, если он все равно собирался испортить записи безопасности и стереть воспоминания охранников?"

"Возможно, он хотел покрыть свой след более чем одним слоем грязи," - сказала Лиза.

Набаум выдохнула. "Смотрите, коммандер. Я понимаю, что унтер-офицер Таунсенд - сослуживец, а также близкий друг. Но факты..."

"Извините меня," - рефлекторно прервала Лиза, правила КФМ о панибратстве в командной цепочке затуманили ее зрение. "Ракетный техник Таунсенд не является моим близким другом. Он компетентный унтер-офицер под моим командованием, и все."

"Тогда почему он называл вас уменьшительным именем?" - возразила Набаум, понимающе глядя ей в глаза.

"Понятия не имею," - сказала Лиза, мучительно осознавая, что ее капитан молча слушает все это.

"Ну, мы обязательно спросим его об этом позже," - спокойно сказала Набаум.

"А что насчет жертв?" - спросил Марчелло. "Вам повезло идентифицировать их?"

Понимаюшее выражение Набаум скисло. "Пока нет," - признала она. "Убийцы уже загрузили тела в денатурирующие мешки - стандартная предусмотрительность среди самых искушенных наших преступников. Их лица, отпечатки, роговицы и сетчатки уже слишком испортились для компьютерного сопоставления, и их ДНК была на подходе. Мы смогли найти достаточно для работы, но пройдет немного больше времени, прежде чем мы сможем совместить их с какими-то именами."

"Понимаю," - сказал Марчелло. "Я думаю, нельзя ли нам поговорить с ракетным техником Таунсендом частным образом. После окончания допроса, конечно."

"Я думаю, это можно организовать," - сказала Набаум. "Если вы подождете здесь, я пришлю его, как только мы с ним закончим. А теперь извините, мне нужно заняться другими делами."

Она направилась к двери. "Мне тоже нужно идти," - сказал Хендерсон. "Есть пара углов, в которые я хочу заглянуть."

"Конечно," - сказал Марчелло. "Предложение, если можно: может быть вы пошлете фото с Солейл Азур всем коммерческим площадкам и воздушным службам. Просто на случай, если один из них попытается оставить Кечуа Сити."

"А еще прокатчикам автомобилей." - сказал Хендерсон, кивая. "Уже сделано. Сообщите мне, если найдете что-то новое."

"Сделаю, сэр," - заверил его Марчелло. "Надеюсь, мы сможем быстро все исправить."

"Аминь," - слабо улыбнулся Хендерсон. "Потому что, пока что мантикорский визит дружбы не совсем оправдывает наши ожидания. Удачи."

Прошел еще час, прежде чем Таунсенд наконец прибыл в комнату для брифингов. Достаточно долго, чтобы коммандер Шифлетт присоединилась к ним. Для Марчелло и Лизы более чем достаточно, чтобы подтвердить, что похищенная копия записи из Второй тюрьмы действительно была в компьютере Таунсенда.

После такого невероятного утра, которое Таунсенд только что пережил, Лиза ожидала, что он появится, плетясь, как новобранец после своего первого пробега в десять километров. Но хотя лицо унтер-офицера было вытянутым, в его глазах горел огонь, а спина имела прямизну флагштока.

"Я не знаю, что еще могу вам сказать, сэр," - сказал он, когда все они уселись за стол. "Улыбка этого человека была такой же, как и на записи. Те же самые губы, той же формы, почти такие же ямочки на щеках, даже тот же оттенок верхних зубов."

"И вы поняли это с одного взгляда?" - спросил Марчелло.

"На самом деле с двух взглядов, сэр," - сказал Таунсенд. "И во второй раз я уже знал, на что смотреть."

"Замечательный талант, ракетный техник," - сказала Шифлетт тоном, предполагающем, что она не верит этому ни на секунду.

"Я не знаю, называется ли это талантом, мэм," - сказал Таунсенд. "Я просто видел то, что видел." Он повернулся к Марчелло. "Я понял, сэр, что полиция не отнеслась к этому серьезно?"

"Они убеждены, что убийцами были те же люди, которых вы видели убирающими трупы," - сказал Марчелло. Или, по крайней мере, они были частью той же группы."

"У них есть какие-то мысли насчет мотива, сэр?" - спросил Таунсенд.

"Они даже не знают, кто были жертвы," - сказал Марчелло. "Может быть двинемся дальше?" Он коснулся крышки компьютера Таунсенда.

Таунсенд поморщился. "Да, сэр. Я знаю, это покажется странным, но меня действительно просили взломать пиратские файлы Хевена и записать их."

"Где просили, здесь?" - сказал Марчелло. "И кто, могу я спросить?"

"Меня просили держать это в секрете."

"Даже если проведете все время до возвращения домой под арестом?"

"Да, сэр."

"А как насчет того, чтобы остаться под арестом на Каске и возможно быть обвиненным в убийстве?" - вмешалась Шифлетт.

Лиза почувствовала, как сжался ее живот. Конечно, Шифлетт говорит не серьезно.

Но она говорила серьезно. Лиза видела это выражение прежде и она определенно знала, что старпом абсолютно, смертельно серьезна.

И на каком-то уровне Лиза не могла винить ее. Как сказал коммодор Хендерсон, мантикорский визит оказался на грани превращения в пиар-катастрофу. Если для того, чтобы исправить это, нужно было заставить какого-то унтер-офицера отвечать на обвинения местных властей, Шифлетт вполне могла быть готова заплатить эту цену.

Таунсенд тоже знал это. Он посмотрел на Шифлетт, затем на Марчелло, затем на Лизу, затем снова на Шифлетт. "Нет, мэм," - признал он.

Он повернулся к Марчелло, расправив плечи. "Мне дала это задание графиня Калвингделл, сэр."

Краем глаза Лиза увидела, как глаза Марчелло и Шифлетт синхронно расширяются. "Министр обороны?" - спросил Марчелло.

"Да, сэр," - сказал Таунсенд с таким болезненным дискомфортом, который Лиза никогда не видела у него. "Она заметила, что в пиратских данных Хевена, поступающих через Каску, были какие-то странные ошибки, и хотела знать, были ли эти ошибки в оригинальных данных с Хевена или в дополнительном слое, который добавили на Каске. Поскольку мы собирались быть здесь, когда прибыл один из пакетов, она попросила меня взять копию оригинальных данных и шифрования, чтобы мы могли сравнить ее с версией, которую Каска затем отправила к нам."

"Смешно," - решительно сказала Шифлетт. "Если ей нужна прямая копия, почему просто не попросить капитана Марчелло доставить ее? Зачем сначала идти к вам."

Лиза была не права. Таунсенд был способен по крайней мере на еще один более глубокий слой дискомфорта. "Я думаю, мэм, что она также обеспокоена тем, что ошибки могут исходить откуда-то с флота. Возможно, даже из ее собственного офиса."

На этом даже Шифлетт потеряла возможность говорить. "Хорошо," - сказала она наконец, некоторый антагонизм исчез из ее голоса. "Тогда почему вы?"

"Один из друзей моего дяди работал в отделении разведки сил обороны системы Мейердал перед тем, как эмигрировал на Сфинкс," - сказал Таунсенд. "Он ранее консультировал графиню по тайным операциям и предложил, чтобы мне поручили эту работу."

"У вас есть доказательства этого?" - спросил Марчелло. "Кроме нашего возвращения и выяснения у Калвингделл, конечно?"

"Ничего, что могло бы удовлетворить касканский суд," - признался Таунсенд. "И я прошу, сэр, чтобы вы не говорили им об этом. Пожалуйста. Инструкции графини Калвингделл были очень четкими по этому вопросу. Я думаю, что она беспокоилась о возможных политических последствиях."

Марчелло хмыкнул. "Могу поспорить на это."

"Но в ваших собственных приказах, сэр, есть скрытый пункт, который вставила графиня," - продолжил Таунсенд.

"На самом деле," - сказал Марчелло голосом, упавшим на пол-октавы. "Я не припоминаю, чтобы что-то там было, кроме стандартной коллекции файлов на случай непредвиденных обстоятельств."

"Он не просто блокирован, сэр, он невидим," - сказал Таунсенд. "Вы даже не увидите, что он там есть, если не введете пароль - доннибрук."

Марчелло и Шифлетт обменялись взглядами. "Посмотрим," - сказал Марчелло.

"Спасибо, сэр," - сказал Таунсенд. "Но с вашего разрешения, капитан, мы не можем позволить себе ждать, пока вы вернетесь в Дамокл и подтвердите это. Позвольте мне предложить вам некоторые косвенные доказательства прямо сейчас. Если вы посмотрите запись моего вторжения, вы увидите, что я использовал собственный хевенитский процесс расшифровки. Я мог бы получить его только от старшего сотрудника Министерства обороны."

"Или украсть его," - сказала Шифлетт.

"Это возможно, мэм," - признался Таунсенд. "Но вор, получивший официальное военное шифрование хевенитов, вероятно, не стал бы использовать его для относительно некритичного файла, подобного этому. Скорее всего, он найдет покупателя и уйдет от дел в роскоши."

"Может быть, это было следующим в вашем списке," - мрачно предположила Шифлетт. "На самом деле, возможно, ваш улыбающийся человек был частью этой сделки."

Лиза застыла, когда в ее голове промелькнула внезапная мысль. Если Таунсенд скопировал больше, чем только данные хевенитов... "Извините," - сказала она, когда Таунсенд открыл рот, чтобы ответить. "Вы записали что-то, кроме пиратских данных?"

Губа Таунсенда дернулась. "Да, я получил часть остального пакета, мэм," - сказал он. "Я не шпионил - я видел запись убийства и думал, что где-то в пакете может быть больше информации."

"У вас есть что-то, тактик?" - спросил Марчелло.

"Может быть," - сказала Лиза. "С вашего разрешения, сэр?"

Марчелло махнул рукой в молчаливом согласии. Лиза притянула к себе компьютер, включила его и развернула лицом к Таунсенду. "Посмотрите, есть ли у вас сообщение для преступной группы под названием - нет, подождите. Конечно, они бы не использовали свое настоящее имя. Дайте мне подумать, как это сделать..."

"Вы говорите о Черных Пираньях?" - спросила Шифлетт, вытаскивая свой планшет. "Постойте - Набаум дала мне оригинал этого файла. Это было в папке для желающих получать почту самостоятельно, номер - ну, здесь." Она повернула планшет, чтобы Таунсенд мог его видеть. "Посмотрите, есть ли у вас это."

"Да, мэм." В течение нескольких секунд Таунсенд работал над клавиатурой, пристально хмурясь на дисплей. Затем его лицо прояснилось. "Нашел," - сказал он. "Но он зашифрован, а у меня нет ключа."

Шифлетт махнула ему рукой. "Отправьте это мне. Я смогу пропустить его через ту же систему дешифровки, которую полиция использовала на оригинале."

"Да, мэм," - сказал Таунсенд. "Посылаю."

"Получено," - сказала Шифлетт. "Давайте посмотрим, работает ли это."

"Что конкретно вы ищете, тактик," - тихо спросил Марчелло.

"Я не уверена, сэр," - призналась Лиза. "Лейтенант Набаум сказала, что приказ убить пришел из другого мира. Я думаю, что если она ошибается в этом, возможно, будет какая-то разница между этим и версией ракетного техника Таунсенда."

"Ну, ну," - сказала Шифлетт, ее голос внезапно стал заинтригованным. "Вы посмотрите на это? Версия в компьютере похожа на ту, что есть у полиции... за исключением того, что место назначения отсутствует. Привет... но есть эти двенадцать отметок даты и времени, которыми она была так впечатлена."

"Интересно," - сказал Марчелло. "Значит, возможно, что кто-то поместил шаблон в пакет, а затем добавил место и время, прежде чем Пираньи получили это?"

"Это определенно подойдет, сэр," - сказала Шифлетт. "Таким образом, убийце не нужно будет заранее знать, где состоится встреча. Даже если жертвы были достаточно ловкими, чтобы поменять место или время в последнюю секунду, он мог вставить данные в сообщение, и оно все равно считывалось бы как пришедшее из другого мира."

"Так что либо Пираньи очень быстро реагировали," - сказала Лиза, - "либо люди, которых вы видели, были просто командой по уборке."

"Должно быть второе," - сказал Таунсенд. "Я слышал только два выстрела, значит снаружи было двое. Значит шестеро внутри были уже убиты, а убийца был на встрече по приглашению."

"Если он не застрелил сначала двоих снаружи, а потом вошел и застрелил остальных," - предположила Лиза.

Таунсенд покачал головой. "Вы не смогли бы ворваться в комнату и ждать, пока не закроется за вами дверь, прежде чем начать стрелять, мэм," - отметил он. "Даже если бы вы попытались, ваши предполагаемые жертвы определенно не дадут вам столько времени, прежде чем начнут стрелять."

"Точно," - сказал Марчелло. "Итак, когда в сообщении говорится разобраться с теми, кого они найдут внутри, это просто относится к избавлению от тел?"

"Очевидно," - сказала Шифлетт. "И вопреки тому, как это понимает Набаум." Она слегка пожала плечами. "Хороший план, правда. Если бы Таунсенд не наткнулся на них, и они бы вынесли тела оттуда, убийства прошли бы как нераскрытые исчезновения."

"И даже если их поймают, есть полный разрыв между ними и самим убийцей," - согласился Марчелло. "В качестве дополнительного бонуса, создание впечатления, будто заказ поступил из-за пределов планеты может привести к тому, что потребуется месяцы или годы, чтобы отследить сообщение и установить личность убийцы."

"Если у них есть ресурсы для этого, мэм," - добавил Таунсенд.

"Хотя проделать такой трюк с пакетом Хевена нелегко," - отметил Марчелло.

"Он уже одолел систему записи тюрьмы максимальной безопасности," - отметила Шифлетт. "Это не может быть сложнее."

"Простите, сэр," - сказал Таунсенд. "Но теперь, когда мы знаем, что мистер Улыбка участвовал в этом, разве мы не должны просить полицию Кечуа Сити арестовать его?"

"Боюсь, вы не много дали им для этого," - сказала Шифлетт.

"А что с картинкой?" - спросил Таунсенд. "Редько дал вам и полицейским картинку, разве нет?"

"О чем вы говорите?" - спросила Шифлетт.

"Я указал ему на убийцу и сказал, чтобы он сделал фото," - сказал Таунсенд, выпрямляясь в своем кресле. "Он не..? О, нет. Черт возьми."

Шифлетт уже включила свой уни-линк. "Лейтенант Набаум," - приказала она с горящими глазами. "Когда это было, Таунсенд?"

"Сразу перед тем, как меня схватили эти уборщики," - сказал Таунсенд сквозь зубы. "Я послал их в паре - с ним должен быть еще кто-то."

"Его положение не регистрируется," - пробормотал Марчелло, сердито глядя на свой собственный уни-линк. Он бросил взгляд на Шифлетт, все еще с нетерпением ждущую ответа Набаум, затем повернулся к Лизе. "Тактик, возьмите наших людей туда," - приказал он. "Выведите их на улицы и начните поиск. Начиная с..." - он махнул Таунсенду.

"Улица Барклай и авеню Марсала," - подсказал Таунсенд.

"Начиная оттуда," - сказал Марчелло. "Пусть они осмотрят все, где может быть спрятан человек. Скажите им, что они ищут техника электронной борьбы Редько." Его губы сжались. "Или," - тихо добавил он, - "его тело."

Экипажу Дамокла и, в конце концов, большей части полиции Кечуа Сити понадобился целый час, чтобы найти Редько. Он и космонавт второго класса по имени Ай Крит были приклеены к задней стене мусорного контейнера в служебном проходе в четырех кварталах от угла, где их оставил Чавка, с парой мешков для мусора, расположенных так, чтобы скрыть их от глаз прохожих.

К удивлению и бесконечному облегчению Чавки, они были живы.

По словам унтер-офицера, который их нашел, Редько ругался в течение трех минут после того, как они убрали ленту с его рта, пока они отвязывали его от контейнера. К тому времени, когда прибыли Чавка и коммандер Доннелли, у него, очевидно, кончились проклятия.

Но, поглядев в его глаза, Чавка был вполне уверен, что он готов начать все с начала.

"О, черт возьми," - пробормотал он, заметив Таунсенда. Его взгляд остановился на Доннелли, и Чавка увидел, как он пересматривает свой словарь в присутствии старшего офицера. "Я начинал думать, что ты собираешься позволить мне совершить частную экскурсию по сортировке мусора в Кечуа Сити. Что, черт возьми, задержало тебя?"

"У меня были сложности," - сказал Чавка, хотя некоторая часть его словаря очень хотела вырваться наружу. "Что, черт возьми, случилось?"

"А что, по твоему, могло случиться?" - с горечью сказал Редько. "Он напал на нас, вот что. Мы даже не видели, как он подошел."

"А как он мог напасть на вас?" - спросил Чавка. "Предполагалось, что ты сделаешь снимок. Один. С безопасного расстояния."

"Ну, не мог я, понимаешь?" - огрызнулся Редько. "Он не давал мне сделать хороший снимок. Поэтому мы решили, что пойдем за ним на минуту и попытаемся получить хоть какой-то солидный профиль." Он кивнул через плечо на мусорный контейнер. "Только следующее, что я помню, что мы были завернуты, как мумии на распродаже, и приклеены к задней стенке этой штуки. Прочно приклеены - я даже не мог ударить ногой, пытаясь привлечь чье-то внимание."

"Считайте, что вам повезло, что вы можете жаловаться на это," - кратко посоветовала Доннелли. "Мы думаем, что человек, за которым вы следили, убил еще восемь человек."

"Я думал..." Редько прервался. "Вы сказали восемь, мэм? Но..." Он посмотрел на Чавку.

"Восемь," - подтвердил Чавка. "Два выстрела, которые мы слышали, были последними. Как сказала коммандер Доннелли, считай, что тебе повезло."

"Да, мэм," - сказал Редько гораздо более сдержанным голосом. "А... вы схватили его?"

"Еще нет," - сказала Доннелли. "Но полиция оповещена, и СОК коммодора Хендерсона проверяют все полеты шаттлов, которые они могут перехватить."

"Они его схватят," - пообещал Чавка. "Тем временем... " Он посмотрел на Доннелли.

Она кивнула. "В госпиталь для быстрой проверки, затем в полицейский участок для расследования."

"Да, мэм." Чавка махнул рукой. "Пошли, Редди. Я помогу тебе дойти до машины."

* * *

Дипломатический код с планшета Улобо работал как чары. Космический контроль Кечуа Сити позволил Ллину покинуть орбиту, их инструкции и подтверждения были заполнены жесткими формальными фразами, которые, должно быть, пришли прямо из официального файла правил. К моменту второго, гораздо менее безмятежного разговора с ними, он увеличил дистанцию, так что временная задержка составляла двадцать одну секунду.

Это сделало разговор еще более трудным, чем могло бы быть в другом случае.

"Дипломатический курьер Мститель, это контроль Кечуа Сити," - раздался резкий голос в динамике. "Коммодор Сил Обороны Каски Хендерсон просит вас прервать поездку и немедленно вернуться на Каску."

Ллин коснулся микрофона. "Контроль Кечуа Сити, это Мститель," - ответил он. "Говорит капитан Улобо. Приношу свои извинения, но боюсь, что невозможно удовлетворить вашу просьбу. Генерал Кета получил сообщение с просьбой немедленно приехать на Цукерман и хочет выполнить это обязательство."

Он отсчитал секунды задержки; и прямо в точку...

"Капитан Улобо, это не просьба," - раздался новый, еще более резкий голос. "Вам приказано немедленно вернуться на орбиту."

Или что? подумал Ллин с улыбкой. Прежде, чем уйти с орбиты он тщательно проверил местонахождение кораблей СОК - всех четырех - и убедился, что ни один из них не был в состоянии догнать его.

Но он ничего бы не получил, указав на это. Кроме того, злорадство не было в его стиле. "Извините, контроль Кечуа Сити, но это просто невозможно," - сказал он. "Если все пойдет хорошо, генерал Кета вернется через три месяца. Тогда он с радостью встретится с коммодором Хендерсоном."

"Капитан Улобо, я не думаю, что вы полностью понимаете ситуацию," - сказал голос. "Если вы откажетесь вернуться, вас вернут силой."

Ллин открыл рот, чтобы ответить...

И остановился, запоздало увидев один из дисплеев. Там были идентификаторы всего, что находилось на орбите вокруг Каски, всех кораблей, которые могли быть достаточно близко, чтобы отправиться за ним. Он принял во внимание все военные корабли СОК и решил, что они не могут представлять угрозу.

Но он забыл о мантикорском эсминце. Если они начнут готовить свои импеллеры прямо сейчас...

Он быстро сделал расчет. Это будет близко - чертовски близко. Но если они очень хотят его, они его схватят.

И как будто в ответ на это внезапное открытие - "Мститель, это капитан Марчелло с корабля Королевского флота Мантикоры Дамокл," - раздался новый голос из динамика. "Силы обороны Каски уполномочили меня преследовать и задержать или уничтожить вас. Разверните свой корабль и возвращайтесь на Каску, или мы сделаем это."

Ллин выругался про себя. У него была одна опция, но явно не эта. Включив управление импеллером, он увеличил ускорение и мощность инерционного компенсатора до девяносто пяти процентов максимума.

Это не далось ему легко. Это никому не дается легко. Особенно если импеллер работает полностью автоматически, и никто не смотрит, чтобы все шло хорошо. Восемьдесят пять процентов было общепринятым верхним пределом безопасного путешествия, и никто, кроме бовых кораблей в сражении не пересекал эту линию.

Но Ллин нуждался в большем отрыве, если он хотел опередить Дамокл и его ракеты. Час движения на девяносто пяти процентах должен сделать свое дело. Даже если Марчелло решит вести свой корабль на том же пределе.

И если он сделает это... ну, тогда будет гонка.

* * *

"БИЦ подтверждает, капитан," - раздался голос лейтенанта Никкельсена из уни-линка Марчелло. "Мститель идет на девяноста пяти процентах максимального ускорения."

Лиза вздрогнула. Девяносто пять процентов. Кто бы ни был на борту, он не хотел, чтобы его схватили.

"Ну, это в значительной степени подтверждает, что это наш парень, не так ли?" - кисло сказал коммодор Хендерсон.

"Я согласен, коммодор," - сказал Марчелло, так же кисло, как и все они наблюдая за уходящим значком на дисплее командного центра СОК. "Я очень хотел, чтобы мы не отключили эти два бета-узла для проверки прошлой ночью, но теперь я вижу, что на самом деле не имело значения, сделали мы это или нет."

"Нет, если только вы не хотите рисковать вашими системами," - согласился Хендерсон. "Чего, как я полагаю, вы не хотите?"

"Не хочу, нет," - сказал Марчелло. "Но зрелище того, как он хочет удрать, могло бы изменить мое мнение." Он слегка фыркнул. "Еще один большой жирный ноль в нашей коллекции."

В задней части группы Таунсенд прочистил горло. "Если позволите, сэр?" - казал он неуверенно. "Зато теперь мы знаем, что убийца не имел доступа к файлам высокого уровня СОК."

"Почему вы так считаете?" - спросила Шифлетт, нахмурясь.

"Потому что, если бы это было так, он бы знал, что переднее кольцо Дамокла выключено, и он не мог преследовать его корабль," - сказал Таунсенд. "Я полагаю, что план технического обслуживания был зарегистрирован в касканской системе?"

"Конечно," - подтвердил Марчелло, кивая. "Это также означает, что он не имеет союзника среди персонала СОК, который мог бы узнать это для него."

"Да, сэр."

"Я полагаю, это чего-то стоит," - сказал Хендерсон.

"Это многого стоит," - сказал Марчелло. "Предатель среди вас мог бы сделать серьезные проблемы в будущем."

"Согласен," - сказал Хендерсон. "С другой стороны, предатель мог оставить след, по которому мы могли бы его обнаружить. Таким образом, мы снова получили ноль."

"Да," - пробормотал Марчелло. "Кто бы ни был этот парень, он чертовски умел." Он еще раз посмотрел на дисплей, затем повернулся к Таунсенду. "А теперь, я думаю, пришло время возвращаться на корабль," - продолжил он, с легкой угрозой в голосе. "Мне явно нужно почитать что-то новое."

Лиза тоже посмотрела на Таунсенда. Лицо большого сфинксианина было немного бледным, но в его выражении не было намека на панику. Какими бы ни были эти предполагаемые секретные приказы, она не сомневалась, что они действительно существовали.

Конечно, то, что Марчелло сделает с ними, было другим вопросом. Приказы были приказами, но на таком далеком расстоянии, как это, они обычно включали в себя некоторую степень свободы, которую командиры кораблей могли использовать в случае непредвиденных обстоятельств.

"Конечно," - сказал Хендерсон. "Мы будем продолжать следить за ним отсюда, и Чачани продолжит готовить свои импеллеры на случай, если у него будет неисправность, прежде чем он достигнет гиперлимита. Но если этого не произойдет, я боюсь, что он уйдет."

"Да," - пробормотал Марчелло. "Я думаю, такой мегаломаньяк, как Кета, имел - или знал - что можно сделать с предметом, достойным стольких усилий."

Лиза сглотнула. Стольких усилий и стольких жизней.

Галактика была большой, но она не могла полностью избавиться от подозрения, что сектор Хевен когда-нибудь узнает об этом.

И вряд ли это будет приятным опытом.

* * *

Таймер, установленный Ллином, дошел до нуля, и больше не было никакой, даже теоретической возможности, что касканцы, мантикорцы или мантикорские ракеты достанут его.

С вздохом облегчения он быстро вернул импеллеры к стандартным восьмидесяти пяти процентам. Он наполовину ожидал, что Дамокл попробует запустить свои собственные импеллеры так, как надо чтобы догнать Ллина.

Но капитан Марчелло не был таким сумасшедшим. И действительно, кто мог его винить? От него не следовало ожидать, что он будет так рисковать своим кораблем и командой, особенно когда они могли заподозрить Ллина только в нападении на этих двух любопытных мантикорцев, которых он поймал когда они следили за ним.

Итак, из-за недостатка смелости капитан Дамокла потерял свой шанс спасти свои миры.

Жаль, что он никогда не узнает об этом.

http://tl.rulate.ru/book/29809/635078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь