Готовый перевод Наруто. Путешествие длиною в бесконечность. / Наруто. Путешествие длиною в бесконечность.: глава 8

Мы вошли внутрь пагоды. За массивными дверями, которые открылись с низким скрежетом, открылась совершенно иная картина, чем я ожидал. Вместо тьмы и хаоса, царивших снаружи, внутри всё выглядело почти… уютно.

Первое, что бросалось в глаза, — статуи. Они были повсюду. Некоторые изображали величественных существ с крыльями и сияющими нимбами, другие — демонов с ужасными оскалами и когтистыми лапами. Их глаза светились золотым светом, который мягко освещал пространство. Этот свет создавал странную, почти умиротворяющую атмосферу, которая резко контрастировала с гнетущим мраком снаружи.

— Это что, боги или демоны? — пробормотал я, оглядывая одну из статуй, на которой существо с крыльями и рогами сжимало в руках огромный молот.

— Может, оба, — ответил Курама, его голос был настороженным. — Здесь всё выглядит обманчиво.

Комната, в которую мы вошли, оказалась удивительно просторной. Пол был из гладкого камня, отполированного до блеска, а стены украшали резные орнаменты, изображавшие сцены сражений, ритуалов и странных символов, которые мне ничего не говорили.

— Не так уж плохо, — сказал я, осматриваясь. — Вполне уютно для места, где собираются тысячи духов.

Курама хмыкнул, но ничего не ответил. Его взгляд был прикован к дальней стене, где в тени виднелась ещё одна массивная дверь.

Духи продолжали двигаться потоком, не замечая нас. Они входили в пагоду, парили мимо, словно не существовали ни я, ни Курама. Но было ясно: они стремились к чему-то, что находилось за той дальней дверью.

— Слушай, духи, конечно, неплохие источники очков, — заметил я, доставая геймпад и проверяя недавние показатели. — Но связываться с такой толпой...

— Глупая идея, — перебил Курама. — Они могут быть слабыми поодиночке, но их слишком много. Даже я не хотел бы в это влезать.

Я кивнул, соглашаясь. Сейчас было важно не привлекать лишнего внимания. Мы осторожно двинулись дальше, стараясь держаться подальше от потока духов.

Внутри пагоды было странное ощущение: с одной стороны, она казалась безопасной, почти умиротворяющей, а с другой — каждая её деталь, от светящихся статуй до рисунков на стенах, кричала об опасности.

— Уютно, — пробормотал я, подходя ближе к дальней двери. — Но что-то мне подсказывает, что это спокойствие не продлится долго.

Курама только фыркнул, его хвосты медленно двигались, как у хищника, готовящегося к прыжку. Мы знали, что впереди нас ждёт нечто важное — и, скорее всего, смертельно опасное.

Пройдя через массивный проход, мы оказались в просторном зале. В центре зала возвышалась огромная статуя головы Шинигами. Её пустые, страшные глаза словно смотрели прямо в душу, а зияющая пасть была раскрыта, будто ожидала очередную жертву.

Духи, один за другим, входили в эту пасть. Их движения были медленными, словно они сами не осознавали, что делают. Но каждый раз, когда дух исчезал внутри, в глазах статуи загорался яркий зелёный огонь. Этот свет отбрасывал зловещие отблески на стены, делая и без того жуткую сцену ещё более устрашающей.

— Похоже, они идут прямо в желудок Шинигами, — пробормотал я, осматривая происходящее.

— Да, — мрачно подтвердил Курама. — Они уходят туда добровольно, даже не пытаясь сопротивляться. Это место — ловушка для тех, кто уже потерял себя.

Осматривая зал, я заметил ещё одну деталь: вдоль стен шли древние рисунки и резные надписи, рассказывающие истории о смертных и духах, о том, как их поглощали великие сущности вроде Шинигами.

Но наше внимание привлекла лестница, уходящая высоко к небесам, почти теряясь в сумраке пагоды. Она была спрятана за массивным постаментом статуи, словно её хотели скрыть от глаз.

Я достал компас Джека Воробья и посмотрел на стрелку. Она не колебалась ни на секунду, указывая прямо на эту лестницу.

— Похоже, нам туда, — сказал я, кивая в сторону лестницы.

— Хм, — задумчиво произнёс Курама, его глаза блеснули. — Интересно, что там наверху.

Пожав плечами, я сделал первый шаг к лестнице.— Скоро узнаем.

Ступени были сделаны из тёмного камня, отполированного до блеска. Они казались массивными, но при этом каждая ступень отдавалась в ногах странной вибрацией, как будто лестница жила своей жизнью.

— Ну, это точно не обычная лестница, — пробормотал я, поднимаясь выше.

Курама следовал за мной, его тень странно искажалась в свете зелёного огня, горящего позади. Мы не знали, что ждёт нас наверху, но у нас не было другого выбора. Компас не обманет, а значит, ответ на все наши вопросы был где-то там, на вершине этой загадочной пагоды.

Мы поднимались по лестнице уже долгое время, и с каждой новой ступенью я чувствовал, как усталость начинает брать своё. Лестница тянулась вверх, казалось, без конца, уходя в вечный сумрак, скрывающий её вершину. Компас Джека Воробья всё ещё уверенно указывал наверх, без намёка на то, что мы хоть немного приблизились к цели.

— Чёрт, эта лестница кажется бесконечной, — пробормотал я, остановившись, чтобы перевести дух.

— Ты только сейчас это понял? — фыркнул Курама, который парил рядом. — Хорошо, что мне не нужно топать ногами, как тебе.

Я только усмехнулся, утирая пот со лба. На каждой платформе между пролётами лестницы приходилось устраивать привал. Мир мёртвых оказался не только странным, но и изматывающе долгим. Временами казалось, что сам воздух здесь вытягивает силы.

На очередной платформе я развернул палатку, купленную в магазине геймпада, и завалился на спину. Компас лежал рядом, стрелка всё так же упорно указывала вверх.

— Даже в мире мёртвых можно измотаться до смерти, — пробормотал я, вытягивая ноги.

Курама лениво наблюдал за мной, его хвосты неспешно двигались, словно отражая его мысли.— Компас всё ещё указывает наверх. Это значит, что мы даже не близко к цели.

— Знаю, — ответил я, глядя на мерцающий свет компаса. — Но куда спешить? Этот мир, похоже, не знает времени.

Я попытался заснуть, но тишина мира мёртвых была пугающей. Вокруг не было ничего, кроме звука моего дыхания и редкого шёпота ветра, который будто хотел сказать что-то, но не мог.

— Может, сделаем небольшой ритуал? — предложил Курама. — Спроси у этого мира, сколько нам ещё идти.

— Хм, если только это даст мне хоть немного мотивации, — усмехнулся я, садясь и доставая несколько амулетов из сумки.

Но даже ритуалы не давали ответа. Мир мёртвых молчал, как будто намеренно игнорировал нас. Единственное, что напоминало о движении вперёд, была стрелка компаса, упорно показывающая в одну точку.

На следующий день я свернул палатку, стиснул зубы и вновь начал подниматься. Каждая ступень казалась испытанием, но я знал, что у нас нет другого пути. Что бы ни ждало нас наверху, я должен был добраться до цели.

Дальше началась настоящая чертовщина. Казалось, лестница решила испытать нас на прочность. По мере подъёма на меня стал накатывать странный, чуждый ужас. Это было не обычное чувство страха, а нечто иное, будто сама атмосфера лестницы впивалась в моё сознание.

— Что за… — пробормотал я, останавливаясь и оглядываясь.

Этот ужас был необъяснимым. Я, человек, который прошёл ад и дрался с демонами, никогда особо не боялся. Но здесь… Это чувство казалось чужим, словно оно не принадлежало мне, а было навязано извне.

— Пацан, ты тоже это чувствуешь? — прорычал Курама, его голос звучал глухо, будто через плотную пелену.

— Да, — ответил я, сжимая кулаки. — Это не просто страх. Это… что-то другое.

Я остановился, пытаясь сосредоточиться, и понял, в чём дело. Вокруг воздух был пропитан невероятным количеством инь-чакры. Она была настолько плотной, что практически оказывала давление на тело, как невидимая тяжесть, нарастающая с каждой ступенькой.

— Инь-чакра, — выдохнул я, чувствуя, как с каждой секундой становится всё труднее дышать.

Эта энергия была густой, как смола, и буквально обволакивала всё вокруг. Она казалась холодной, зловещей, наполненной отголосками чужих эмоций: страха, боли, одиночества.

— Это место создано, чтобы сломать тебя, — заметил Курама, его глаза светились ярче, чем обычно. — Они хотят, чтобы ты повернул назад.

— Хм, не дождутся, — пробормотал я, стиснув зубы и сделав ещё один шаг.

Каждая ступень становилась испытанием. Инь-чакра словно давила на грудь, как будто пыталась заставить меня согнуться и сдаться. Но я продолжал идти. Мои ноги дрожали, а в голове звучали шёпоты, которые были слишком тихими, чтобы разобрать слова, но достаточно громкими, чтобы нарушить концентрацию.

— Ты в порядке? — спросил Курама, паря рядом.

— Да, — солгал я, чувствуя, как моё сердце колотится, а холодный пот стекает по спине. — Просто нужно двигаться дальше.

Мы продолжали подъём, шаг за шагом, пробиваясь сквозь невидимое давление инь-чакры. Каждый шаг требовал усилия воли, но я не собирался останавливаться.

— Это просто проверка, — пробормотал я, пытаясь убедить себя. — Если я сдамся здесь, то как тогда справлюсь с тем, что ждёт наверху?

Курама молча фыркнул, но я знал, что он внимательно следит за моим состоянием. Лестница, казалось, превращалась в бесконечный тест на выживание, и я не собирался проигрывать.

После долгого подъёма под гнётом инь-чакры я вдруг почувствовал, как давление ослабло. Холод, словно впитавшийся в каждую клетку моего тела, стал отступать, а шёпоты исчезли, оставив за собой мёртвую тишину.

— Наконец-то, — выдохнул я, останавливаясь на очередной платформе и вытирая пот со лба. — Но почему я чувствую, что это ещё не всё?

И я оказался прав. Вместо холодного давления инь-чакры начало накатывать что-то новое. Это было тепло, которое с каждой секундой становилось всё сильнее. Вскоре оно превратилось в обжигающий жар, обволакивающий меня, словно я попал в самую гущу пустыни.

— Теперь ян-чакра, — пробормотал я, ощутив, как каждая ступень под ногами буквально излучает жар, который проникает даже сквозь ботинки.

Курама, парящий рядом, выглядел удивлённым.— Интересно. Они словно пытаются проверить твоё терпение и выносливость.

— Ну, спасибо за тест, — усмехнулся я, стаскивая с себя куртку и верхнюю одежду.

Мне пришлось раздеться до минимума, чтобы хоть как-то справляться с жаром. Даже так я чувствовал, как капли пота стекают по телу, а каждый вдох словно обжигал лёгкие.

— Хорошо, что магазин геймпада умеет предугадывать такие вещи, — пробормотал я, открывая меню и заказывая прохладительные напитки.

Появилась пара банок с холодным напитком, которые я тут же выхватил и сделал большой глоток. Лёд внутри банки приятно холодил, и на мгновение я почувствовал облегчение.

— А что я говорил? — ухмыльнулся Курама. — Без этой штуки ты бы уже запарился тут, как картошка в кастрюле.

— Да, да, — проворчал я, вытирая лицо рукой и делая ещё один шаг вверх.

Каждая ступень теперь казалась не просто испытанием, а настоящей проверкой на выносливость. Ян-чакра обжигала тело, заставляя мышцы ныть, но я продолжал идти.

— Если это всё, на что они способны, — сказал я сквозь стиснутые зубы, — то они сильно недооценивают меня.

— Не расслабляйся, пацан, — предостерёг Курама, его глаза блестели настороженностью. — Жар — это ещё не самое страшное, что может ждать наверху.

— Знаю, — ответил я, поднимаясь всё выше, чувствуя, как напиток немного восстанавливает силы.

Жар обволакивал меня, но с каждым шагом я чувствовал, что становлюсь ближе к своей цели. И даже если лестница решила испытать меня на прочность, я не собирался сдаваться.

Поднимаясь всё выше и выше, я наконец почувствовал, как жар отступил. Обжигающее тепло, которое терзало меня на протяжении бесчисленных ступеней, исчезло так же внезапно, как и появилось. Оставалось лишь чувство облегчения и лёгкой дрожи в ногах от усталости.

— Наконец-то, — выдохнул я, делая последний шаг.

Передо мной оказалась массивная дверь, покрытая узорами, напоминающими старинные письмена. Центр двери украшала огромная маска Шинигами. Её зловещий вид был подчёркнут оскалом, в котором застряло металлическое кольцо. Маска выглядела настолько реалистично, что казалось, будто она следит за мной своими пустыми глазницами.

Кольцо в зубах маски сразу привлекло моё внимание. Оно блестело в тусклом свете, будто приглашая к действию.

— Это и есть цель, — сказал я себе, чувствуя, как напряжение сковывает моё тело.

— Похоже, придётся использовать это кольцо, чтобы постучать, — проговорил Курама, который парил рядом. Его голос был напряжённым, но не нервным.

Я кивнул, стиснув зубы. Никакой инструкции на этот случай не было, но компас указывал прямо на дверь. Я протянул руку, осторожно касаясь кольца. Металл был холодным, почти ледяным, словно оно впитывало остатки инь-чакры из окружающего пространства.

— Ладно, Наруто, ты дошёл так далеко, — пробормотал я, пытаясь убедить себя. — Назад дороги всё равно нет.

Я крепко схватился за кольцо и почувствовал, как по руке пробежала лёгкая дрожь, будто от слабого разряда. На мгновение мне показалось, что маска улыбнулась, но это, возможно, была лишь игра света.

Подняв кольцо, я трижды ударил им по двери. Звук был глубоким и резким, будто по всей лестнице разнёсся эхо, ломающее тишину.

— Посмотрим, кто нас ждёт, — произнёс Курама, его голос был низким и осторожным.

Мы замерли, ожидая, что произойдёт дальше.

— Войдите, — сказал хриплый голос, эхом разнесшийся по залу.

Я осторожно толкнул дверь и шагнул внутрь. Передо мной открылся огромный зал, окутанный мраком. Его центр занимал трон, сделанный из черепов и костей, а на троне сидел мужчина. Его фигура выглядела внушительно: широкие плечи, мускулистое тело, облачённое в кимоно, а на поясе висело танто. У ног его покоилась маска Шинигами, которая, казалось, пульсировала слабым светом.

— Ну, — сказал он, его голос был глубоким и глухим, как раскат грома, — и что понадобилось от великого бога шиноби Удзумаки Наруто у скромного Шинигами?

Я замер, растерянный этим обращением.— Я ещё вроде как не бог, — ответил я после небольшой паузы.

Он усмехнулся, его глаза блеснули интересом.— Может, сейчас и здесь ты не бог, но в будущем — кто знает? Для нас, богов, времени не существует, оно лишь иллюзия.

Я выдохнул, собираясь с мыслями.— Хорошо. Я хотел бы вернуть половину души, отнятую у Курамы.

Шинигами поднял бровь, его взгляд стал более пристальным.— Всё такой же добросердечный, как и всегда. А что насчёт твоего отца?

— Я его не знал, — сказал я, не задумываясь, — так что смысла в нём не вижу.

Его усмешка стала шире, и в ней появилось что-то почти хищное.— Как интересно! Я не думал, что Наруто этого мира способен на такую жестокость.

— Это не жестокость, а простое безразличие, — ответил я, пытаясь сохранять спокойствие.

— Ну что ж, — протянул он, задумчиво покачав головой. — Мне не сложно вернуть твоему другу его душу, но за всё нужно платить. Половина души Курамы обойдётся тебе в десять тысяч необычных душ.

— Демоны подойдут? — спросил я, сжимая кулаки.

— Вполне. Они даже предпочтительнее. Они куда более "сытные", чем обычные шиноби. Ангелы, кстати, тоже подойдут, если хочешь внести разнообразие.

— Договор, — сказал я, кивнув.

— Договор, — повторил он.

В этот момент из его рта начала струиться яркая оранжевая чакра. Она закрутилась в воздухе, как вихрь, и с силой устремилась в моё тело, поглощаясь в Кураму.

— Я наконец чувствую себя полноценным, — раздался голос Курамы, наполненный удовлетворением.

Шинигами слегка наклонился вперёд, протягивая мне своё танто.— Чтобы тебе было проще отправлять души ко мне, возьми это. Танто напрямую связывает тех, кого ты им убьёшь, с моим царством.

Я взял оружие, почувствовав его странное тепло.— Спасибо за то, что вы вернули моему другу его силу, — сказал я, поклонившись.

Шинигами махнул рукой, будто это не стоило упоминания.— Мне несложно. А теперь ступай, Наруто Удзумаки. У тебя впереди долгий путь.

В этот момент за мной открылась дверь, и мощный поток воздуха втянул меня обратно. Я почувствовал, как моё тело снова обретает тяжесть, и через мгновение открыл глаза, осознав, что нахожусь в своём физическом теле.

— Вот это было приключение, — пробормотал я, оглядывая комнату, которая казалась удивительно спокойной после всего пережитого.

http://tl.rulate.ru/book/29773/5385193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь