Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 276

Альфонсо и компания вместе с Себастьяном и Алистером направились к главной площади, где стояло множество солдат с различными эмблемами.

"Кажется, они были готовы к этому, интересно, кто имеет влияние, чтобы сделать это", - подумал Альфонсо.

Перед солдатами стояли пять мужчин и две женщины.

"Итак, вы Альфонсо Локхард", - сказал тот, что стоял дальше всех слева.

"Действительно, я, а вы?" сказал Альфонсо.

"Меня зовут Фудрок, сын Варисты и повелитель Дракстера", - сказал Фудрок.

"Дай угадаю, все вы, должно быть, лорды, а тот, что посередине, - хозяин цирка, да?" спросил Альфонсо.

Остальные лорды сердито посмотрели на Альфонсо, но не отказались.

"Хорошо, действительно, резкий и твердый, как гласит молва", - сказал человек в центре.

"Твое высокомерие высоко, как небо", - добавил он.

"Люди часто говорят мне это", - улыбнулся Альфонсо.

"В любом случае, мне сказали, что остальные двенадцать лордов будут здесь, почему же я вижу только пятерых?" сказал Альфонсо.

"Остальные направляются в город Инферно, мы представляем их", - сказал мужчина в центре.

"Северн? Это большинство, я полагаю, действительно, если мы будем обсуждать это в Инферно, я чувствую, что найдутся люди, которые будут против этого решения", - сказал Альфонсо.

"Как ты смеешь так разговаривать с лордом Леонардо..." сказал один из мужчин.

"Когда люди говорят, обезьяны танцуют сзади, а теперь ЗАКРОЙТЕСЬ!" крикнул Альфонсо.

"Ты...!" сказал мужчина.

Леонардо повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, который тут же прикрыл рот, потея.

"Даже не уважая своих собратьев, неудивительно, что ты известен как принц-идиот, тот, кто даже не видит... ситуацию, в которой он находится", - сказал Леонардо.

"Что бы я ни делал, вы уже осуждаете меня, так зачем мне притворяться учтивым".

"К тому же... что я ненавижу больше всего..."

"Лицемеры" - добавил Альфонсо.

Леонардо посмотрел на Альфонсо своими глубокими темными глазами, и его рука дернулась, он хотел схватить меч и разрубить это самодовольное лицо Альфонсо, однако, он сдержался.

"

Альфонсо Локхард, ты знаешь, какие преступления ты совершил?". спросила одна из женщин.

"Дай угадаю, убийство Грифора?" спросил Альфонсо.

"Действительно, он был одним из моих людей, а также моим хорошим другом", - сказал Леонардо.

"Другом? Если судить по твоим словам, кажется, я начинаю понимать, почему он сделал то, что сделал", - сказал Альфонсо.

"Что ты пытаешься сказать?" сказал Фудрок.

"Хаха, ничего, даже не нужно было говорить, все и так понятно, что происходит, но меня впечатляет, что он может делать такое покерное лицо, хотя пару часов назад он отправил кого-то на смерть", - сказал Альфонсо.

"Я не знаю, о какой ерунде ты говоришь, Альфонсо Локхард, но факт в том, что кто-то из твоей группы убил одного из моих людей, и за это он должен понести наказание", - сказал Леонардо.

Он посмотрел за спину, и появилась Америка с бессознательным Дионисием на плечах.

"Дионисий!" сказал Альфонсо.

"Ты!" Деметра тоже отреагировала.

"Он пытался сопротивляться, вот почему я заставляю его терять сознание, других повреждений на нем нет", - сказала Америка.

"Разбуди его" - сказал Леонардо.

Альфонсо посмотрел на Америку, он с одного взгляда мог понять, что Америка не чемпион, и даже не пользователь воли, она была обычным человеком.

"Чтобы быть в состоянии победить Дионисия... она опасна" - подумал Альфонсо.

Америка бросила немного воды в Дионисия, который проснулся на месте.

"Что происходит?" спросил Дионисий.

Он попытался встать, но его тело было слишком слабым после предыдущего поражения в колизее.

"Этот человек - один из твоих, Альфонсо Локхард?" спросил Фудрок.

Альфонсо некоторое время смотрел на Дионисия, Дионисий тоже смотрел на Альфонсо, но ему было стыдно отвечать на взгляд Альфонсо, поэтому он опустил глаза.

"Да, это он", - сказал Альфонсо с небольшим вздохом.

После ответа Альфонсо на лице Леонардо появилась небольшая улыбка.

"Альфонсо Локхард, ты такой же, как говорили слухи".

"Преданный идиот" - подумал Леонардо.

"Этот человек - убийца Грифора Актениоса, за это он должен получить цену, предусмотренную законами Лейтола, и это..."

Леонардо положил руки на спину и посмотрел на Альфонсо.

"Смерть"

Деметра собиралась что-то сказать, но Альфонсо остановил ее, он оглянулся на Леонардо, но ничего не сказал. Он также оглянулся на других лордов и на свою сторону.

Он снова посмотрел на Леонардо, который улыбался ему, словно ожидая начала хорошего шоу.

"Так вот какова твоя цель..." подумал Альфонсо.

"Если слова об этом дойдут до Алиссона, ты даже не заметишь, как умрешь", - сказал Альфонсо.

Когда он сказал это, другие лорды немного отступили, в конце концов, кто не знал, что Алиссон был охранником Альфонсо.

"Даже королева ветров не выше закона, к тому же, мы судим твоих людей, а не тебя", - уверенно сказал Леонардо.

"А как же семья Болторов? Вы судите лорда, даже если это только мой человек, вы обращаетесь к лорду, такие вопросы обычно решает кто-то с большей... властью", - сказал Альфонсо.

"Болтор ничего об этом не скажет" - сказал Леонардо.

"Я не верю!"

Голос прервал Леонардо.

Анастасия и Ганс появились из-за спины Альфонсо.

"Разве это не принцесса семьи Болтор, принцесса Анастасия, Для меня большая честь видеть вас здесь" сказал Леонардо.

"Оставь свою лесть при себе, Леонардо, семья Болтор - это не то, что может опорочить твой грязный рот!" сказала Анастасия.

Солдаты подняли свои мечи, но Анастасия не боялась.

"Хо? Эти насекомые думают, что могут поднимать свои игрушки в моем присутствии", - сказала Анастасия, ее глаза стали желтыми.

Сразу же солдаты немного отступили.

"Анастасия, у тебя здесь нет ни слова, тебе пора домой", - глубокий голос прервал Анастасию.

Анастасия слегка вздрогнула, она, как и все остальные, посмотрела вверх.

В небе парил человек в красном плаще и золотых доспехах.

"Брат Клод"

"Молодой мастер Клод"

"Тебе пора возвращаться", - сказал Клод, приземляясь.

Анастасия посмотрела на Клода, с самого детства она боялась только двух людей, один из них была ее мать, Алиссон Веритиа, а другой...

Это был не его отец, самый могущественный человек на севере...

Это был его старший брат, Клод Болтор...

"Я... Я не выполнил задание матери..."

Анастасия начала потеть и слегка дрожать.

"Я убежу мать", - сказал Клод.

"Но я..."

"Анастасия, ты пытаешься бросить мне вызов?"

Анастасия со страхом посмотрела на своего брата.

"Н-нет, прости меня, брат", - сказала Анастасия.

"Тогда иди сюда" - сказал Клод.

Анастасия опустила глаза и начала идти к Клоду.

Однако не успела она отойти далеко, как ее остановила чья-то рука.

"Юная леди! Очнитесь!"

"Ханс?"

"Юная леди! Ты не та Анастасия Болтор, что была несколько месяцев назад! Ты не та трусиха, которая боялась сильных и смотрела свысока на слабых! Ты лучше этого!" сказал Ганс.

"Ханс, я не могу победить его в одиночку..."

"Юная леди, ты не одна, у тебя есть мисс Деметра! У вас есть лорд Альфонсо! У вас есть я, я всегда буду рядом с вами! I-"

*BOOM*!

Не успел Ганс закончить, как с небес, словно божественное наказание, грянул гром, пробив дыру в груди Ганса!

"Шумно" - сказал Клод.

Анастасия не могла поверить в то, что она видит, рука, которая всегда заботилась о ней с самого детства, медленно теряла свою силу...

И наконец, покинула ее...

Ганс упал на землю, и его дыхание остановилось...

"Ганс!" Пожалуйста, перейдите на сайт

читать последние главы бесплатно

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29759/2135676

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь