У Фэн Линга не было другого выбора, кроме как оставаться неподвижным. Когда мистер Майк вышел из ванной, тело Фэн Линга напряглось.
По совпадению, в этот момент Ли Наньхэн расстегнул пуговицы на своей рубашке. Волосы Фэн Линг мгновенно обрели свободу. Она сделала шаг назад от занавеса, и занавес оказался плотно закрыт.
В этот момент Ли Наньхэн повернулся, чтобы посмотреть на человека за пределами ванной. Он все еще держал в руках пуговицу, которую только что снял.
Мистер Майк удивленно посмотрел на Ли Наньхэна. "Что случилось?"
"Я был слегка ранен. Я просто перевязал ее". Выражение лица Ли Наньхэна было спокойным и безразличным, как будто за занавесом ничего не было. Он повернулся и вышел, небрежно одергивая воротник рубашки. "Мне не удобно носить одежду левой рукой. Я только что надел рубашку, а пуговицу оторвал крючком в ванной. Придется потом переодеваться в другую. Это хлопотно".
Мистер Майк наконец понял. "Понятно. Тогда тебе стоит переодеться".
Ли Наньхэн хмыкнул в ответ, повернулся, взял рубашку и надел ее. Господин Майк также спросил, не нужна ли ему помощь. Ли Наньхэн с улыбкой вздохнул. "Все в порядке. Нет необходимости".
Фэн Линг нахмурилась, слушая из-за занавески. Он пытался похвастаться? Он даже не возражал против того, чтобы мистер Майк помог ему, но тот упрямился.
Послушав немного, Ли Наньхэн внезапно закрыл дверь в ванную.
Было хорошо закрыть дверь. Так она не будет слишком жесткой внутри. Она слышала, как шаги мужчины удалялись все дальше и дальше. Его комната была довольно большой, в ней было несколько отсеков, где можно было пить чай и разговаривать. Она догадалась, что он отправился туда.
Фэн Линг вышла из-за занавески и прислонилась к двери ванной, чтобы немного послушать. Она сомневалась, стоит ли ей уходить сейчас, но если она столкнется с мистером Майком или его секретарем или помощником на улице...
Забудьте об этом.
Она оглянулась на рубашку в раковине и решила использовать звукоизоляцию ванной комнаты, чтобы постирать ее.
Хотя такую дорогую рубашку нельзя было стирать водой, она уже была пропитана водой. Она могла просто достать ее и постирать. Иначе ей было бы нечем заняться.
Цинь Шукэ отправил ей сообщение с вопросом, отдыхает ли она. Фэн Линг ответила, что она на улице, а не в комнате. Если она хочет поужинать, то может сходить на кухню курорта позже.
Затем Цинь Шукэ прислал ей еще одну фотографию. На фото был изображен ее тренажерный зал на курорте. Там было много молодых и красивых мужчин, которые занимались спортом. Она сделала несколько особенно красивых фотографий и отправила их ей: [Я не ожидала, что среди больших шишек из деловых кругов, приглашенных господином Майком, не все лысые, с пивными животами старики. Есть также много красивых младших братьев".]
Фенг Линг посмотрел на него безмолвно и ответил: [Ты неверный ублюдок, неужели ты больше не хочешь своего младшего брата К?]
[К всегда на заданиях и занят на базе. Он такой прямой, что даже страшно. Когда я свободна, я посылаю ему сообщение с предложением поужинать. Он такой смущенный и скучный. Хотя он красив, он мне не подходит!]
[Как может быть так много интересных мужчин?]
[Да, да. Посмотрите на это!]
Цинь Шукэ прислал еще одну фотографию спины молодого человека: [Это красивый?]
Фэн Линг: [Это всего лишь вид сзади. Почему ты спрашиваешь, красив ли он?]
[Я видела спереди, но сейчас он разговаривает с кем-то, стоя ко мне спиной. Я не думаю, что мне стоит подходить к нему спереди, верно?] Цинь Шукэ продолжил: [Я слышал, что он из Китая. Думаю, он нынешний глава группы Линг Сяо. Его зовут Сяо... Что-то вроде Сяо. Я слышал, как он разговаривал с теми большими шишками. Я думаю, этот человек очень обаятельный. Интересно, он женат...]
Группа Линг Сяо?
Фэн Линг сделал паузу и, казалось, что-то вспомнил: [Сяо Люе?]
[Ах, ах, ах, ах, ах, точно. У этого младшего брата очень дикое происхождение.
Его имя тоже такое дикое, хахаха. С ним явно нелегко ужиться, но его слова очень интересны. Я думаю, он что-то из себя представляет!]
Фэн Линг вздохнула с улыбкой. Не тот ли это человек, которому Цзи Нуань тайно отправила сообщение, что подозревает его в том, что он ее родной брат?
Впоследствии оказалось, что он действительно был ее братом.
Говорили, что с этим молодым господином из семьи Сяо не стоит шутить. Его характер был очень скверным. Более того, почему она вспомнила, что у этого молодого господина семьи Сяо был какой-то конфликт с Цинь Ситином?
Фэн Линг только и могла сказать: [Контролируй себя. Не заигрывай ни с кем].
[Айо, не волнуйся. Я надежный].
Цинь Шу была надежной?
Она была маленькой влюбленной дурочкой, которая не могла сдвинуться с места при виде красивого мужчины.
Фэн Линг хихикнула в своем сердце.
...
Мистер Майк просидел у Ли Наньхэна около часа и о чем-то болтал. После этого Фэн Линг нечего было делать в ванной, поэтому она достала свой мобильный телефон и стала играть в различные игры, которые Цинь Шукэ загрузил для нее. Она никогда раньше не играла в эти игры и думала, что это просто. Однако оказалось, что она ничего не знает и даже не может пройти через различные контрольные точки.
Она изо всех сил пыталась подпрыгнуть вместе с маленьким человечком на своем телефоне, но снова и снова терпела неудачу. Внезапно дверь ванной комнаты дернулась. Когда Ли Наньхэн открыл дверь, первое, что он увидел, была Фэн Линг, которая обычно была холодной и отстраненной, сидящая на корточках в ванной и играющая в игры на своем телефоне. Главное было то, что она играла серьезно.
Мужчина поднял брови. Видя, что она не заметила его прихода, он подошел и наклонился за ней. "Нажми влево, влево, вверх, да, влево, влево, вправо! На этот раз поверните направо! Да, да, да, просто держите пальцы сжатыми. Не отпускай, да..."
Фэн Линг продолжала прыгать вверх, следуя указаниям Ли Наньхэна.
Когда на телефоне высветилась надпись "окончательно очищено", она глубоко вздохнула и вдруг сделала паузу. Она резко отвела глаза и чуть не задела подбородок мужчины.
Ли Наньхэн смотрел на нее сверху вниз, когда она вдруг повернула голову и посмотрела на него. Мужчина поднял брови, а Фэн Линг быстро встала, но после долгого сидения на корточках ее ноги немного затекли. Она протянула руку к мраморной платформе, стабилизировала свое тело и положила телефон обратно в карман одежды. Затем она посмотрела на улицу. "Мистер Майк ушел?"
"Поехали".
"Тогда я должна идти".
Фэн Линг снова посмотрела на его руку. На нем была рубашка, поэтому она не могла видеть марлю внутри. Однако он не касался воды и почти не двигался. Она обошла его и вышла.
Однако, сделав два или три шага, мужчина протянул свою длинную руку и обхватил ее своей раненой рукой, возвращая обратно. Фэн Линг заметила его руку и подсознательно не осмелилась бороться. Она быстро стабилизировала свое тело и повернулась, чтобы посмотреть на него.
Ли Наньхэн опустил глаза и посмотрел на нее с такого близкого расстояния. "Уже время ужина. Почему бы тебе не остаться на ужин?"
http://tl.rulate.ru/book/29657/2094306
Сказали спасибо 0 читателей