Он спросил: "Значит, ты даже легко сдашь человека, которого любишь? Неужели ты ни разу не подумала о том, чтобы бороться за себя?"
"За что мне бороться?" Фенг Линг прищурилась на него. "Я никогда не крал чужие вещи, особенно мужчину другой женщины. Кроме того, ты уже вышла замуж. Почему я должна отказываться от своих принципов ради тебя?"
С этими словами она похлопала его по руке, встала и ушла.
Ли Наньхэн: "..."
Мужчина другой женщины?
Он поднял брови. Глядя, как коротковолосая женщина в гневе идет к спальне, он откинулся на спинку дивана и улыбнулся.
Маленькая дурочка.
Я всегда был твоим.
Фэн Линг не хотел возвращаться в семью Фэн, и у него даже не было желания сообщать об этом другим. Ему было нелегко переубедить ее. Он должен был хорошо подумать, как убедить ее принять свою семью.
Вернувшись в спальню, Фэн Линг никак не могла заснуть. Ее тело все еще слабо болело из-за лекарств.
Она увидела пакет на прикроватной тумбочке и вспомнила, что Ли Наньхэн только что купил его для нее. Что это было?
Она подошла и взяла пакет. Внутри оказалась черная коробка с изображением мобильного телефона.
Фэн Линг недавно училась в университете Т в качестве переводной студентки и видела, что многие студенты из богатых семей пользовались этим телефоном. Говорили, что это была последняя модель, выпущенная в прошлом месяце, которая имела гораздо больше функций, чем телефон, которым она пользовалась сейчас.
И телефон был белого цвета, а не однотонного черного.
Она открыла коробку и увидела внутри сотовый телефон. Этот совершенно новый телефон не казался тяжелым, когда она держала его в руке. Она включила его, чтобы настроить функции.
Глядя на телефон в своих руках, Фэн Линг вышла из спальни, но увидела, что мужчины в гостиной уже нет.
Услышав звук кипящей воды на кухне, Фэн Линг подошла и увидела, что мужчина кипятит воду на кухне, готовясь заварить противовоспалительные средства, которые она собиралась выпить.
Казалось, что так долго, за исключением того случая три года назад, она не отвечала на его любовь к ней.
Она снова и снова отрицала то, что произошло между ними, на что он был очень зол, но он по-прежнему был так мил с ней, как будто не мог контролировать это. Она не была слепой и могла видеть, что он сделал для нее.
Он много раз спасал ей жизнь, и он даже заметил такую мелочь, как то, что ее телефон износился.
В глазах других людей Босс Ли мог быть неприступным человеком, тверже скалы, но Фэн Линг видела его мягкость и теплоту.
Она стояла перед кухней с мобильным телефоном и смотрела на спину мужчины. "Ты кипятишь воду?"
Ли Наньхэн не оглянулся на нее. "Да".
"Я не могу заснуть. Могу ли я чем-то помочь?" Голос Фэн Линг был тоненьким. В конце концов, она еще не знала, как встретиться с ним взглядом.
Ли Наньхэн по-прежнему не оглядывался. "Возвращайся в комнату и отдохни. Если не можешь заснуть, можешь поиграть со своим новым мобильным телефоном".
"Спасибо за новый телефон, но не покупай мне больше ничего. Мне не нужен такой хороший телефон". Фэн Линг заметила, что он, похоже, готовит кофе, пока кипятит воду. Она посмотрела на кофеварку рядом с ним и подошла.
Услышав ее шаги, Ли Наньхэн обернулся и чуть не налетел на подошедшую Фэн Линг. Она споткнулась и сделала шаг назад, а новый мобильный телефон чуть не выпал у нее из рук. Она поспешно зажала его в ладони.
Однако она случайно задела шкаф, и пустая кофейная чашка, стоявшая на шкафу, упала на пол, издав хрустящий треск.
"Извините." Увидев это, Фенг Линг не могла не сделать шаг назад.
Видя, что ее босые ноги вот-вот наступят на разбитое стекло, Ли Наньхэн тут же протянул руку, обхватил ее за талию и притянул к себе. В то же время он пнул рассыпанное по земле битое стекло подальше от нее.
"Почему ты не носишь обувь? Сейчас уже зима.
Вам не холодно ходить босиком?". Мужчина нахмурился и посмотрел на нее.
Фэн Линг опустила голову, оттолкнула его руку, сделала два шага к стене, затем посмотрела вниз на свои босые белые нежные ноги и перевела взгляд на мужчину. "В этом отеле пол с подогревом, так что пол не холодный".
"Вы должны носить обувь, даже если не холодно. Ты хочешь быть такой же хрупкой, как Цзи Нуань?".
У госпожи Мо часто болел живот, потому что в детстве она сильно простудилась, но Фэн Линг не ожидала, что Ли Наньхэн знает об этом...
Неужели доктор Цинь рассказал ему об этом? Значит, эти мужчины, выглядящие холодными и степенными, тоже иногда сплетничают о женщинах.
Хрупкие пальцы Фэн Линг слегка подкосились, она замерла и посмотрела на него. "Я пойду надену туфли через некоторое время".
"Надень их сейчас".
"...Я просто хочу сказать тебе спасибо". Вспомнив о том, что произошло только что, Фэн Линг почему-то обнаружила, что ее голос дрожит, и что-то неконтролируемое, казалось, дико разрастается в ее сердце. Она сжала в руке новый телефон и нашла для себя оправдание, хотя ее голос звучал слабо.
Ли Наньхэн был лишен выражения. "Отблагодаришь меня, разбив мою чашку?"
"Я позвоню на ресепшн отеля и попрошу их принести тебе две чашки".
Фэн Линг, которая всегда была отталкивающей и безразличной к этому человеку, выглядела смущенной и сказала низким голосом. Она время от времени смотрела на разбитый стакан на земле, не зная, что делать.
http://tl.rulate.ru/book/29657/2092222
Сказали спасибо 0 читателей