Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 878

По выражению лица Фэн Линг было понятно, что она совершенно не понимает, что происходит. Фатти также знал, что Фэн Линг редко шутит. Он перевел взгляд назад и нагло ухмыльнулся, прижавшись к боку Ли Наньхэна.

"Срамота." Ли Наньхэн нахмурил брови. Он раздраженно отодвинул табурет в сторону.

"Босс~" Фатти беззастенчиво последовал за ним. Он понизил голос и сказал: "Если ты действительно преследуешь Фэн Линга, мы, братья, можем поддержать тебя. Даже если ты не наш Босс, просто основываясь на том, что ты принес нам так много мяса, если ты действительно заинтересован, мы обязательно поможем...".

Не успел он договорить, как его снова отшвырнул в сторону Ли Наньхэн.

Толстяк пошатнулся и упал в объятия Да Бина, поднял палец и сказал прищуренным, гнусавым голосом: "Айо, брат Да Бин, у тебя такие крепкие ноги".

Губы Да Бина резко дернулись: "Карабкайся!"

Палатка мгновенно наполнилась веселым смехом. Толстяк откатился в сторону и встал, издав громкий, преувеличенный звук. Направившись к выходу, он снова повернул голову назад: "Брат Да Бин~, быстро иди и помоги мне разжечь уголь для гриля. Босс привез столько хорошего угля для нас. Внедорожник - это сундук с сокровищами. В нем есть все, что нам нужно~".

"Да, да, да, этот старик чувствует, что после получения этого мяса моя жизнь достигла своего пика!"

"Так легко достичь пика своей жизни? Похоже, все, что нам сейчас не хватает, это красивая женщина!"

"Если бы здесь была красивая женщина, я бы не возражал остаться в Роджерс Пасс навсегда. Мне уже за двадцать, а я еще ни разу не касался женской руки..."

Фатти и Да Бин сдвинули решетку для барбекю. Все собрались вокруг гриля и начали его устанавливать. Они положили уголь и установили оборудование так, чтобы дым выходил за пределы палатки. Они с удовольствием занимались своими делами и обращались с грилем осторожно, словно это была драгоценная жемчужина.

Если кто-то проявлял неосторожность, остальные мужчины повышали голос: "Помягче, помягче! От этого зависит счастье ваших братьев на ближайшие несколько месяцев! Не повредите его! Если мы его повредим, Босс точно не принесет нам второго!"

Во время разговора они специально оборачивались к Ли Наньхэну и смотрели на него блестящими глазами. Им всем хотелось, чтобы Босс Ли сказал: "Не волнуйтесь, в следующий раз я принесу больше".

Однако Ли Наньхэн лишь безразлично сплюнул: "Если это вредно, иди и разжигай свой собственный костер для приготовления пищи. Даже пещерные люди могли придумать что-то самостоятельно. Вы, ребята, умрете с голоду, как только окажетесь вдали от плиты? Моей базе XI не нужна такая группа отбросов".

"Да, да, да, Босс прав. Все, что говорит Босс - правильно!"

"Слова Босса - это императорский указ; мы слушаем слова Босса. Босс..."

"Хватит ему льстить, быстро ставьте гриль! Мы все умираем с голоду!" Да Бин прямо отпихнул Фатти, чтобы тот не крутил своим телом туда-сюда.

После этого группа мужчин бросилась доставать большую порцию замороженного мяса. Они разрезали его на мелкие кусочки и занялись размораживанием мяса и приготовлением соусов. Сбоку Фэн Линг помогала кипятить воду и готовить еду.

Ли Наньхэн наблюдал за маленькими детьми, которые, несмотря на суровую погоду, нашли повод для радости, и хотя выражение его лица не изменилось, взгляд стал теплее.

Мужчина сел в сторонке и наблюдал за работой. Через мгновение он повернулся к Фэн Лингу, который добавлял воду в сухие порошки приправ. Молодой человек снял свое толстое зимнее пальто, но все еще был одет в тонкую пуховую куртку и брюки. Ее щеки слегка порозовели, когда она стояла перед решеткой для барбекю.

Ли Наньхэн промолчал. Он взял сигареты и зажигалку и встал, чтобы выйти из палатки.

В палатке еще долго было шумно. Когда мясо было почти готово, группа мужчин весело уселась вместе.

Если не считать отсутствия алкоголя, все было невероятно прекрасно.

Они пришли сюда, чтобы обеспечить защиту от возможной засады со стороны близлежащих банд. Поэтому, даже если они не могли тренироваться каждый день, они определенно не могли прикоснуться ни к одному глотку алкоголя. Независимо от того, день это или ночь, они должны были сохранять сознание. В противном случае, если бы поблизости действительно был враг, к тому времени, как они отреагируют, будет уже слишком поздно.

"А? Где Босс?"

"Да, где Босс? Разве он не был здесь минуту назад?"

Все повернулись к табурету, на котором сидел Ли Наньхэн. Все были заняты своими делами и не заметили, как он ушел.

Фэн Линь передал им приготовленные приправы и тоже посмотрел на табурет. Молча посмотрев на него, она подобрала зимнее пальто и вышла из палатки.

Фигуры Босса за пределами палатки нигде не было видно. Вечером здесь дул сильный и прохладный ветер, было очень холодно. Она надела шапку и застегнула куртку на все молнии. Покружив по окрестностям, она наконец обнаружила слабую оранжевую искру на обрыве снежной горы впереди. Там кто-то курил.

Она подошла к нему и взглянула на заснеженную землю позади него. Сейчас шел снег, и следы, оставленные им, были в основном занесены. Было ясно, что он стоял здесь уже довольно долго.

"Босс, мясо почти готово. Вы ехали в Монтану; я уверен, что вы тоже мало ели. Заходи и ешь". Фэн Линг встал рядом с мужчиной.

Ли Наньхэн стоял на ветру и небрежно затягивался сигаретой. Он медленно выдохнул. В такой обстановке было непонятно, был ли белый туман, выходящий из его губ, холодным воздухом или дымом.

Морское пространство рядом с границей Монтаны было видно издалека; большую его часть покрывал слой льда и ледника. Отсюда оно казалось совершенно бесконечным. Позади них стояло несколько палаток, прикрепленных к маленьким лампам.

Здесь был их кемпинг, и, судя по всему, это было теплое место, куда можно было вернуться.

Несмотря на поздний вечер, с фонарями позади них и лунным светом, отражающимся от снега, это место не казалось слишком темным. Мужчина стоял здесь один, спокойно, как будто он был один в целом мире. Его высокая и широкоплечая фигура странным образом заставляла сердце трепетать.

"Подумать только, здесь такой красивый зимний пейзаж". Мужчина не смотрел на нее. Его взгляд был устремлен вдаль: "Редко можно встретить бесконечный вид на ледники. Изначально я думал, что здесь только обрывы и скалы. Теперь, когда я смотрю на это, все не так уж плохо. Обрывы не такие уж и крутые".

Услышав его слова, Фэн Линг не смогла определить никаких других значений. Тем не менее, она все равно спросила: "Ну что, босс, вы разочарованы? Изначально вы планировали отправить меня в особенно трудное место, чтобы я страдала и гасила свой драйв. Кто бы мог подумать, что вы отправили меня в довольно хорошее место. С другой точки зрения, эта снежная гора не так уж сильно отличается от отпуска. У меня даже есть несколько хороших товарищей, чтобы сопровождать меня".

http://tl.rulate.ru/book/29657/2089563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь