В отдельной комнате было темно. Весь свет был сосредоточен на позиции Ли Наньхэна.
Фэн Линг стоял в темноте.
Никто не знал, что в это мгновение один из их товарищей умер на руках у Фэн Лина.
Коротышка даже не успел закричать: его горло уже было перерезано. Он расширил глаза и попытался позвать на помощь, но ему не удалось издать ни звука. Он смотрел на нее целых десять секунд. Из-за онемения и болезненных ощущений в спине у него не было сил даже на то, чтобы подтянуть к себе стоящего рядом товарища. Молча, он перестал дышать и упал.
Как только он упал, Фенг Линг протянула руку и крепко поддержала его. Она не обращала внимания на кровь, испачкавшую ее юбку, так как прижимала к себе уже неживого коротышку. Не вызывая подозрений, она поднесла лезвие к его спине и разрезала одежду. Она медленно перерезала провод, прикрепленный к взрывчатке на нем. Затем она сломала трубку со взрывчаткой, которая должна была привести к взрыву в момент срабатывания.
Разобравшись с этим, она постепенно перевела взгляд на бармена, стоявшего у дверей.
Бармен встретил ее взгляд и резко сделал шаг назад. Более десяти пар глаз тут же переключились на него. Когда его спина показалась людям за дверью, музыка снаружи внезапно возобновилась.
"Похоже, что электричество в зале уже восстановлено", - нетерпеливо проговорил бармен. "Поторопитесь и замените провода, не теряйте времени!"
Все по-прежнему происходило молча. Однако двое мужчин, находившихся ближе всего к Фенг Лингу, уже заметили в воздухе запах крови.
"Там кровь!"
"Чья это кровь?"
Внезапно они оба повернули свои телефоны на Фэн Линга.
Как только на белом платье Фэн Линг появились явные пятна крови, она стала мишенью для всех. Дэвид мгновенно достал из кармана пистолет и положил палец на спусковой крючок.
Он направил его на молодую девушку, выражение лица которой оставалось невинным и безобидным, несмотря на кровь, испачкавшую ее белое платье.
Как раз в тот момент, когда Фэн Линг привлекла к себе внимание всех присутствующих, большой экран в отдельной комнате внезапно замерцал. От ярких красных и желтых огней зрение затуманилось. Затем из динамиков раздалась громкая, громоподобная музыка.
"Будьте осторожны! Это засада!" - внезапно крикнул человек, стоявший рядом с Дэвидом.
В этот момент Фэн Линг отбросила покрытого кровью коротышку, который "стоял" рядом с ней, вперед, чтобы заблокировать летящие пули. Она быстро достала пистолет из платья и легко уклонилась от двух мужчин, которые бросились к ней. Она подняла ногу и нанесла смертельный удар по шее одного из мужчин, а затем подняла пистолет, чтобы тут же убить еще двоих.
Они никак не ожидали, что такая красивая, мягкая и нежная на вид женщина окажется такой проворной, безжалостной и вооруженной с таким уровнем боевого мастерства. Дэвид негромко выругался, когда кровь заполнила комнату: "Черт!". Внезапно все бросились на Фенг Линг.
Казалось, прошло всего одно мгновение. Человек, стоявший на коленях возле коробки, продолжал двигаться неторопливо, держа инструменты подальше.
Окружавшие его мужчины бросили на него несколько холодных взглядов. Их внимание было приковано к молодой девушке в белом. Несмотря на толпу, преследовавшую ее, ей удавалось ловко избегать всех.
В тот же миг Ли Наньхэн нажал на красную кнопку в автоматической коробке. Коридор снаружи немедленно погрузился в темноту, а свет в отдельной комнате, казалось, усилился и стал еще быстрее мерцать между красным и желтым. Громкие полицейские сирены заполнили их уши, громоподобные до такой степени, что их могли услышать люди снаружи, прячущиеся в засаде.
Яркий свет и громкий вой сирены заставили мужчин в отдельной комнате замешкаться. Один из них закричал: "Черт...
" Но не успел он договорить, как резкий удар обрушился на его голову. Он тут же рухнул, из его головы потекла кровь.
Ли Наньхэн сбил с ног ближайшего к нему человека и тут же схватил за запястье другого. Он с силой дернул его, крепко заломив. Когда он схватился за пистолет мужчины, тот пригнулся, чтобы избежать пули. Затем он поднял другую руку и резко ударил локтем в живот мужчины. Он поймал за плечо еще одного человека, который бросился на него, и с легкостью отбросил его в сторону. Мужчина врезался в нескольких других людей, которые бежали к Ли Наньхэну.
"Лови его!" Ли Наньхэн достал из одежды пистолет и бросил его в сторону входа в частную комнату.
Бармен, который "дрожал", тут же поймал пистолет проворными руками. Он мгновенно выстрелил, убив мужчин, которые собирались подойти и заблокировать дверь. Затем он быстро вошел в комнату, чтобы помочь Фэн Лингу, которого окружила большая группа.
Хотя Ли Наньхэн и бармен отвлекли на себя большую часть их внимания, группа мужчин, окружавших Фэн Линга, была неумолима. Особенно Дэвид не мог поверить, что его обманула девушка. Ярость завладела его разумом. Как террорист, он не боялся смерти. Поэтому, нацелившись на нее, он не обращал внимания на все остальное.
Полицейская сирена продолжала звучать, заставляя сердца террористов тревожиться. На базе XI члены прошли обучение работе с ярким светом. Поэтому Фэн Линг совершенно не обращала внимания на пронзительный шум и яркий, мерцающий свет. Она наблюдала за взволнованными мужчинами и холодно улыбнулась, выстрелив в живот одному из ворчунов. Воспользовавшись моментом, она бросилась вперед и схватила его за волосы, ударив головой вперед, в ответ на удар, который собирался нанести его товарищ. Затем она подняла руку, чтобы сделать несколько последовательных выстрелов.
Однако все эти выстрелы были предотвращены.
Она быстро отодвинулась и в итоге оказалась прижатой спиной к стене, окруженной этими мужчинами.
Ли Наньхэн и бармен усадили семь-восемь человек сзади. Взглянув на Фэн Линг, Ли Наньхэн быстрыми крупными шагами направился к ней. Он поймал одного мужчину и сразу же отпихнул его в сторону, после чего сделал несколько выстрелов из своего пистолета. Когда элита базы XI ворвалась через дверь, он опередил их на шаг, раздвигая толпу, и подхватил на руки Фэн Линг, которая была отброшена в угол.
Фэн Линг смотрела, как пистолет в руке Дэвида нацелился точно ей в голову, когда ее резко дернул вперед Ли Наньхэн. Ее тело закружилось без ее контроля, а голова инстинктивно склонилась на его руки. Шум от удара пули о плоть заполнил ее уши, прежде чем пуля пронеслась мимо нее. Маленькая прядь волос, скрытая париком, дрогнула от движения.
Она поспешно подняла голову и уставилась на мужчину, который защитил ее: "Босс... вы ранены?".
http://tl.rulate.ru/book/29657/2089173
Сказали спасибо 0 читателей