"Что вы здесь делаете? Разве снаружи нет VIP-зала?" сказала Цзи Нуань, расправляя платье.
Не успела она закончить, как увидела идущего к ней мужчину.
Его темные брюки были аккуратно отглажены, а черные туфли спускались по трем мраморным ступеням за дверью гардеробной.
Увидев ее неподвижно сидящей на диване, Мо Цзиншэнь посмотрел на подол платья, который она специально поправляла, и спросил: "Тебя снова беспокоит живот?".
"Нет, все гораздо лучше, чем вчера". Хотя она так сказала, ее живот все еще тупо болел, но это было не так болезненно, как вчера, в первый день месячных. В полдень она купила теплую пасту в ближайшем супермаркете, и теперь боль была меньше.
Она спросила: "Разве до вечеринки не осталось несколько часов? В любом случае, я уже надела платье и сделала прическу, так что не хочу больше возиться с этим и просто посижу здесь, отдохну".
Мо Цзиншэнь посмотрел на ее слегка накрашенное лицо и увидел, что она действительно в хорошей форме.
"Иди сюда".
"Зачем?"
Мужчина молча смотрел на нее.
Цзи Нуань долго молча смотрела на него, встала и подошла. Хотя туфли на высоком каблуке хорошо сочетались с этим платьем, каблук был высоким и тонким. Самые высокие каблуки, которые она носила в Лондоне, были всего 10 см, но этот был не меньше 13 см. Когда она подошла к нему, разница в росте между ними стала еще более очевидной.
Она была более чем на десять сантиметров "выше", чем обычно, но все же на полголовы ниже его. То есть она была ему только до плеч. Оказалось, что она так долго обманывала себя...
Не обращая внимания на взгляд женщины, измерявшей разницу в росте, Мо Цзиншэнь посмотрел на нее, когда она, пошатываясь, подошла. "Твоя обувь не удобна?"
"Нет, я сидела в неправильной позе, и мои ноги затекли". Это была не проблема высоких каблуков...
Они стояли прямо посреди большой гардеробной, и их фигуры отражались в огромных зеркалах от пола до потолка на стене.
Мо Цзиншэнь пригласил ее посмотреть в зеркало. Цзи Нуань перевела взгляд, но туфли были слишком высоки, чтобы она могла повернуться, поэтому она просто повернулась лицом к зеркалу. "Что не так с моим внешним видом? Или с моим сегодняшним макияжем что-то не так, что заставит вас потерять лицо?"
Мужчина, однако, поднял несколько маленьких кусочков марли на ее плечах, и когда она собиралась говорить, его поцелуй опустился на ее плечо.
Цзи Нуань все еще смотрела в зеркало и увидела этот образ. Прежде чем она успела ответить, он обхватил ее тонкую талию под платьем, и еще один поцелуй пришелся на ее белую шею.
Шея была ее чувствительным местом. Цзи Нуань задрожала и уже собиралась бежать, как вдруг ладонь, державшая ее за талию, сжалась, и, когда он прижал ее к себе, поцелуй на ее шее стал еще сильнее.
Цзи Нуань почувствовала, что мужчина пытается сделать, и нахмурилась. "Мо Цзиншэнь, если ты посмеешь оставить след на моей шее, я..."
Не успела она договорить, как почувствовала боль от того места, где мягкие губы мужчины прижались к ее шее. Она в недоумении уставилась на мужчину в зеркале, но обнаружила, что он не собирался отпускать ее и даже продлил поцелуй до ушей. Когда глаза Цзи Нуань почти полыхали огнем, он хихикнул, и его низкий и хриплый голос прозвучал в ее ушах. "Я уже оставил засос. Что же мне делать? Может, я оставлю еще несколько?"
1Она сердито обернулась, чтобы ударить его, но прежде чем она успела повернуться, мужчина легко обхватил ее за талию, удерживая в том же положении перед зеркалом, и достал ожерелье. С первого взгляда она увидела, что это классическое ожерелье Vca с белыми бриллиантами. В отличие от обычных ожерелий на рынке, классические белые бриллиантовые ожерелья Vca имели форму геометрических фигур.
Белые бриллианты были расположены в правильном порядке на цепочке из многогранных звезд, выглядя блестяще, но не помпезно.
Ожерелье идеально закрывало засос, который он только что оставил на ее шее. Под этим ожерельем только Бог, он и она знали, что там был засос, и никто другой этого не видел.
Увидев, что след закрыт, Цзи Нуань подавила гневный упрек, готовый сорваться с ее губ.
Этот лисенок и бесстыдник!
Она не знала, сколько раз ругала его в душе: бесстыжий, бессовестный, ублюдок. Она неоднократно ругала его в сердцах, но все равно злилась.
Когда он помог ей надеть ожерелье, тонкие пальцы мужчины коснулись мочки ее уха, и она снова вздрогнула, подумав, не купил ли он ей еще и серьги.
Как она и ожидала, он подобрал пару бриллиантовых сережек, подходящих к ожерелью, и вставил их ей в уши. Хотя он впервые надевал их на женщину, его врожденная острая наблюдательность позволила ему быстро определить, какая серьга с какой стороны должна быть надета.
После того как серьги были надеты, мужчина, очевидно, был очень доволен своим шедевром. Он пошевелил серьги, и его взгляд стал еще глубже, когда он увидел, как блестки заиграли под ее белыми мягкими ушами.
Цзи Нуань поджала губы и тихо сказала: "Генеральный директор Мо, эти бриллианты слишком помпезны".
Мужчина улыбнулся, но его улыбка была холодной. "Розы не помпезные?"
"..."
Она знала это!
Он все еще помнил о розах.
"Если ты так говоришь. После того, как я надену их сегодня на вечеринку, могу ли я отрезать все бриллианты и раздать их другим по одному? Так же, как ты поступил с моими розами".
1
Мужчина все еще улыбался, но она ясно почувствовала, что температура вокруг него упала на два градуса. "Цзи Нуань, ты пытаешься меня разозлить?"
Цзи Нуань поджала губы, закатила глаза, а затем проигнорировала его.
Это была комната отдыха, и здесь не было камер наблюдения.
Если Мо Цзиншэнь бесстыдно оставит еще несколько засосов на ее шее и плечах, ей будет стыдно выходить на улицу сегодня вечером.
Она понимала, что хотя у нее сейчас месячные, если этот мужчина действительно хочет заняться с ней сексом, он все равно сделает это с ней, даже если у нее будет метроррагия.
Кроме того, ювелирные изделия Вки были так хорошо сделаны, что она, возможно, не смогла бы выбрать бриллианты.
http://tl.rulate.ru/book/29657/2084797
Сказали спасибо 2 читателя