Готовый перевод The Typhoon's Wife / Жена Тайфуна [Завершен ✅]: Глава 122 - Рыбалка и вопросы!

На одной опушке леса, пока Рю и Алисия проводили время вместе, Ру проводил время со своим новым дедушкой. Дядя Ю с радостью пригласил Ру на рыбалку и в поход, когда понял, что мальчику нравится быть на свежем воздухе... Через день после свадьбы дуэт добрался до места отдыха, и дядя Ю учил маленького Ру ставить палатку. Ру быстро учился и подавал нужные инструменты, когда его просили, и это еще больше понравилось дяде Ю. Однако эта симпатия была недолгой.

К концу дня дядя Ю снова проклинал Рю Лонга... Тот специально подослал к нему маленького мальчика... Мальчик был пухленьким и милым снаружи, но на самом деле был смертельным оружием внутри. Его вопросы не прекращались!

Следует отметить, что у дяди Ю не было своих детей, поэтому его опыт общения с этими маленькими ужасами был ограничен, и он считал, что все дети тихие и хорошо ведут себя дома... У него было довольно резкое разрушение иллюзий, и он обвинил в этом Рю.

Поставив палатку, дядя Ю с радостью установил гриль и, взяв внука за руку, пошел к озеру, где его засыпали бесчисленными вопросами...

Научив Ру привязывать червяка в качестве наживки и забрасывать крючок в воду озера, дядя Ю настроился терпеливо ждать... но кто-то оказался не из терпеливых... Уставившись на крючок, Ру спросил: "Дедушка Ю? Зачем нам нужно кормить рыбу червяками?".

"Это, мой мальчик, приманка... Она привлекает рыбу, чтобы та попыталась съесть ее и попалась".

"Да, но дедушка, у меня есть немного пирога... Мы можем скормить его рыбе. Разве нет? Он вкуснее..."

Ру видел, что дедушка Ю смеется над вопросом и не воспринимает всерьез... но все же получил ответ: "Рыбы не любят пирог. Они любят червей. А теперь нам пора прекратить разговор, иначе всю рыбу распугаем!"

Ру сидел и смотрел на свою удочку. Хотя его выражение лица было стоическим и серьезным, в его голове было полно вопросов. Наконец, не в силах больше себя остановить, Ру сказал грустным голосом: "Дедушка, я хочу домой! Я не хочу есть червей!!!" Его нижняя губа дрожала, и казалось, что он вот-вот заплачет! Дедушка Ю был поражен. Кто сказал, что придется есть червей? Разве они не говорили о рыбе?

Сделав глубокий вдох, дедушка Ю сказал: "Ру, мы не собираемся есть червей! Мы едим рыбу... Мы здесь, чтобы поймать ее на ужин..."

"Но это значит, что мы будем есть рыбу, у которой в желудке черви. Я не хочу есть такую рыбу! Пожалуйста, дедушка Ю, не заставляй меня есть червей!!!"

Ю был стар, но не дряхл. Он знал, что если он попытается убедить мальчика сейчас, это приведет к истерике. А он не умел справляться с истериками. Поэтому он согласился с просьбой Ру и сказал: "Хорошо, Ру, дедушка не будет заставлять тебя. Ты можешь есть мясо, которое мы принесли с собой. Но я надеюсь, ты не возражаешь, что я ловлю рыбу. Ты можешь оставить свою в качестве домашнего животного...".

Ру продолжал смотреть на деда и, убедившись, что тот не рассердился, задал следующий вопрос: "Дедушка, ты много знаешь о рыбах?".

"Да."

"Могу я задать тебе несколько вопросов?".

"Хм?"

"Есть ли у рыб брови? Если есть, то какого они цвета? Кроме того, я не думаю, что рыбы очень умны... Обычно в воде нет червей, а тут они появляются, так зачем они сразу приходят их есть…. Они должны понимать, что это небезопасно..."

Дедушка Ю:"..."

После часа тщетных попыток поймать рыбу, которую, скорее всего, отпугнула постоянная болтовня Ру, дядя Ю решил прогуляться с Ру по округе.

Они посмотрели на множество растений, диких цветов и сочных ягод вокруг. Но больше всего Ру был очарован паутиной, на которую они наткнулись на маленьком растении. Из-за утренней росы, сверкавшей, когда на нее падали лучи солнца, паутина выглядела так, будто была сплетена из блестящих кристаллов. Ру был очарован, и всю оставшуюся часть пути он только и делал, что искал блестящие паутинки.

После сытного и относительно спокойного ужина оба отправились в палатку спать... Устроившись поудобнее в спальном мешке, дедушка Ю закрыл глаза, чувствуя усталость и сонливость. Но Ру не спал, он хотел услышать историю... и, естественно, он попросил дедушку рассказать ему сказку. Вспомнив дни своего детства, дедушка Ю рассказал историю о жабе и принцессе... Закончив рассказ, он думал, что наконец-то может спокойно заснуть, но это оказалось невозможным. Маленький милый голосок спросил: "Дедушка Ю, ты много знаешь о жабах?".

Глаза дедушки Ю открылись, и он тут же сказал: "Нет, детка, я ничего не знаю о жабах! А теперь давай спать..."

"Это замечательно, дедушка! Я много знаю о жабах. Я расскажу тебе... Жабы - это..."

И дядя Ю, наконец, заснул, слушая все о жабах.... и всю ночь ему снились жабы.....

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/29563/1550337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь