Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1102

Увидев, как перед ней появился драконоподобный змей, старушка была потрясена, когда он сделал несколько шагов назад. 

Она не могла не задаться вопросом, кто же эти люди? У них был дракон в качестве Горы?

Что касается мужчины, то он раздавал сокровища, как конфеты? Он был каким-то принцем? Кого же она спасла? И насколько он был силен, чтобы исцелиться от таких тяжелых ран? Эти люди, они были слишком не от мира сего. Так ли сильны Культиваторы? 

В ее деревне не было Культиваторов. Ей редко выпадала возможность встретить Культиваторов, и даже те, кого она встречала, были не намного сильнее обычных людей, но эти люди перед ней казались настоящими Культиваторами. 

Она все еще помнила, как Мингю побил парня и всю его банду в деревне, которые пытались вульгарно разговаривать перед ней. Она тоже была сильной, а из их разговора следовало, что Лонг Чен был намного сильнее. 

Эти люди... Улыбка расплылась на ее лице, когда она подумала о том, что произошло до нее. Она была рада, что познакомилась с такими добрыми Культиваторами, которые стали частью ее семьи, пусть и на короткое время. Она собиралась лелеять эти воспоминания вечно. 

Она нежно помахала рукой, увидев, как гигантский драконоподобный зверь удаляется, унося с собой Лонг Чена и его жен. 

Минъю и Чжицин тоже помахали в ответ, сказав: "Желаю встретиться снова!".

Лонг Чен был единственным, кто не махал рукой, так как уже чувствовал себя слабым. Он не хотел беречь то небольшое восстановление, которое было в его мышцах. 

Вскоре Змеиный Монарх исчез из поля зрения старушки. Старуха вернулась в свою маленькую хижину, улыбаясь. 

"Да благословит Бог этих детей", - сказала старушка в последний раз, прежде чем войти в свой дом.

Войдя в дом, она села на кровать и посмотрела на часы, которые ей подарил Лонг Чен. 

Лонг Чен также рассказал ей, как их открыть. Открыв часы, она смогла увидеть то, что оставил для нее Длинный Чен.

Как только она увидела, что это такое, ее глаза широко раскрылись от шока. 

Столько сокровищ и столько золота! Она считала, что десять ее поколений могут потратить обе руки, и все равно эти деньги не закончатся. 

Денег было просто очень много. "Мой сын ушел, потому что хотел денег и роскоши. А у меня так много денег, но не с кем их разделить. Как жаль", - вздохнув, пробормотала старушка. 

Она спрятала кольцо под кроватью, понимая, что если будет носить его на людях, то только навлечет на себя неприятности. 

...

"Эта женщина была так мила. Я рада, что могу видеть таких людей. Иначе мы встречаем только мошенников и злых людей", - сказала Чжицин Лонг Чену, глядя вперед и вдыхая свежий воздух. 

"Правда. Она была милой женщиной. Она спасла мне жизнь, но в ней не было жадности. Когда я отдал ей кольцо, она даже не потрудилась заглянуть внутрь. Тогда я понял, что она ничего не делает ради денег", - улыбнулся Лонг Чен. 

"Верно. Если бы это был жадный человек, он бы перестал меня слушать и заглянул в кольцо. Даже когда мы стали уходить, она не смотрела. Я сомневаюсь, что она когда-нибудь воспользуется богатством, которое ты оставил в кольце. Скорее всего, это кольцо останется в ненужном углу ее хижины, когда она проживет свою старую жизнь и умрет", - согласился Мингю. 

"Это ей решать. Но да, если я когда-нибудь вернусь в это место в будущем, я обязательно пойду к ней", - сказал Лонг Чен, укладываясь на спину Змеиного Монарха, чтобы отдохнуть в ожидании пункта назначения. 

....

Пять посланников Бессмертного Мира превратились в четверых, следуя за темной аурой, оставленной Лонг Ченом.

Они внимательно следили за темной аурой, стараясь не ошибиться. Хотя это и замедляло их движение, им было все равно. 

Их путь продолжался несколько дней, они прошли через множество городов и лесов по следам Лонг Чена. 

По пути они даже не делали перерывов на еду и отдых. 

Только на пятый день они остановились в воздухе. 

"Странно. Аура должна остановиться здесь. И после этого от него не осталось и следа", - сказал один из посланников, нахмурившись. 

Четверо посланников начали спускаться вниз, гадая, что могло произойти. 

"Использовал ли он талисман, чтобы скрыть свою ауру? Или телепортировался из этого мира отсюда?" высказал предположение другой. 

Первый посланник покачал головой, отвергая эту возможность, когда он приземлился на землю. 

"Я так не думаю. Посмотрите на это. Кровь...", - сказал он, указывая на следы крови на земле. 

"Кажется, у меня есть теория - битва между двумя Небесными Демонами. Один был убит, а другой убежал, надеясь на Лонг Чена", - сказал он, согнув колени и положив палец на землю. 

"Что касается другого Небесного Демона, он был очень ранен, но даже в таком состоянии он прошел так далеко. Именно в этом месте он не выдержал и упал, потеряв сознание или даже умерев", - предположил он. 

Другие Посланники, казалось, согласились с ним, кивнув головой. "Возможно. Это бы все объяснило. Когда он упал, его аура остановилась. Может быть, он умер здесь?" 

"Нет. Похоже, кто-то утащил его тело отсюда. Нужно проследить за кровью", - сказал первый посланник, начав идти в том направлении, куда старуха привела Лонг Чена. 

Поскольку старуха была старой, а Лонг Чен был тяжелым для нее, ей пришлось немного тащить его, что, в свою очередь, оставило эти следы, по которым шли посланники.

Кровавые следы привели их прямо к хижине старухи. 

...

Лонг Чен достиг Империи Ду, где он впервые ступил в этот мир. Королевский дворец этой империи был местом, где находился портал, соединяющий этот мир с тем миром, в который он попал. 

Проблема заключалась в том, что он все еще не был на сто процентов готов. Чтобы добраться до портала, ему нужно было пройти через множество защитных сооружений.

И если он пересечется с императором Ду или его сыном, это будет хаос. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2092707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь