Ву Лиа закончил считать в то же время, когда Лонг Чен атаковал.
Как только он закончил считать, громкий крик заполнил все вокруг. Все услышали мучительный крик, словно кто-то испытывал сильную боль.
Этот крик принадлежал не кому иному, как Лонг Чену, который кричал так, словно умирал.
Все его нервы стали абсолютно черными, казалось, что они образовали линию по всему телу. Черные нервы также были выпуклыми.
Его постоянные крики не прекращались, пока он не начал падать. Меч Времени также выпал из его руки.
Казалось, что его тело потеряло всю свою силу. Единственное, что в нем осталось, это боль. Единственное, что он все еще чувствовал, это оцепеневшую боль, которую он не мог контролировать.
У него была некоторая устойчивость к боли, но эта боль была слишком сильной. Его голос вскоре стал хриплым, так как боль не прекращалась.
Он продолжал падать. Только когда он упал на землю, его крики прекратились, и он потерял сознание. Черные нервы все еще трещали, как будто его тело все еще испытывало боль, даже если он не мог кричать, чтобы выразить ее.
"Наивный ребенок, не все оружие имеет одинаковую специализацию. Некоторые могут быть и ядовитыми", - усмехнулся Ву Лиа, глядя на лезвие своего копья.
Он начал спускаться и вскоре снова приземлился на землю.
"Боль будет длиться десять минут. Жаль, что я больше не смогу слышать твои крики. Что касается паралича твоего тела, то он продлится полчаса. До тех пор ты в моей власти", - сказал Ву Лиа, подойдя к Лонг Чену.
Вскоре он дошел до Лонг Чена, который лежал на земле. Голова Лонг Чена кровоточила, кости рук были раздроблены из-за падения, но он не чувствовал боли, так как был без сознания.
Что касается его сердца, то оно все еще билось.
"Ты потерял сознание слишком быстро - какая потеря. Ты даже не можешь посмотреть, как умрешь", - сказал Ву Лиа, глядя на Лонг Чена, который лежал у его ног.
Духовный меч Лонг Чена все еще сталкивался с Золотым мечом, который мешал ему что-либо сделать.
Ву Лиа поднял правую ногу и поставил ее над лицом Лонг Чена, а затем поднес копье к шее Лонг Чена, готовый нанести удар.
...
Расстояние между Орионом и императором Ву уменьшалось с каждой секундой, и вскоре между ними осталось всего несколько метров.
В этот момент Орион перестал слышать мысли Лонг Чена, словно тот потерял сознание. Или же он умер?
Орион не мог не беспокоиться о том, что могло произойти.
Ему нужно было добраться до Лонг Чена, чтобы помочь ему, но с Императором Лу он не мог этого сделать. Сначала ему нужно было позаботиться об императоре Лу, который приближался к ним.
Орион наконец решил ослушаться приказа Лонг Чена. Длинный Чен сказал ему бежать, пока он не потерял сознание. Сейчас Орион понимал, что убежать невозможно, так как этот урод почему-то видел его, даже когда он прятался.
Что касается скорости, то ее у Ориона не хватало. Вместо того чтобы погибнуть во время бегства, он решил, что смерть во время боя - лучший вариант, поскольку в этом случае у него хотя бы был шанс на победу. С другой стороны, убегая, у него не было шансов на победу.
Чем ближе подходил император Лу, тем в более невыгодном положении оказывался Орион.
В конце концов он решил остановиться и повернуть назад, застав императора врасплох, и тот увидел, как из тени вышло волкоподобное существо и открыло свою страшную пасть.
Из пасти Ориона вырвался темный шар энергии, мгновенно достигший императора, который, похоже, не ожидал этого.
Поскольку расстояние между ними было всего несколько метров, шар энергии попал в грудь императора прямо в то место, где должно было находиться его сердце.
В груди императора Лу осталось прозрачное отверстие шириной с его кулак.
Как ни странно, из дыры не вытекала кровь. Император Лу стоял, не падая, как будто дыра его не тронула.
На его лице не было никаких выражений.
Вместо того, чтобы упасть и умереть от атаки, он приблизился к Ориону, удаляя расстояние, которое было между ними.
...
Человек с полуприкрытым лицом снова был в той же старой комнате. Он наполнял свой бокал вином.
Наполнив бокал, он подошел к креслу и сел.
На его лице появилось выражение облегчения, когда он сделал первый глоток.
"Все на месте. Наконец-то этот кошмар закончится. Через несколько секунд мы наконец-то избавимся от него. Она проснется и отправит нас обратно. Я снова увижу свою семью. Не могу дождаться", - пробормотал он, когда на его лице появился намек на улыбку.
Как будто он мог видеть происходящее, не видя.
...
Лонг Чен лежал на земле. Нога Ву Лиа лежала на его лице, которое было в крови и покрыто пылью, но он не мог ничего сделать, так как был неподвижен.
Его лицо побледнело. Его черные нервы начали медленно краснеть, а тело становилось все бледнее.
"Прощай, мой маленький враг. Счастливо провести время в аду".
Произнеся последние слова, Ву Лиа направил меч вниз, к шее Лонг Чена, намереваясь пронзить его шею и убить.
Меч Времени лежал примерно в пяти метрах от Лонг Чена, вне пределов его досягаемости, даже если бы он не спал. К сожалению, он даже не проснулся, чтобы понять, что происходит.
Копье приближалось к спине Лонг Чена так быстро, как только могло.
"Стоп!"
В тот момент, когда копье уже готово было вонзиться в Лонг Чена, Ву Лиа остановился, услышав голос сзади. Это был женский голос.
Ву Лиа оглянулся, чтобы посмотреть, кто это, но понял, что это была женщина средних лет.
"Пожалуйста, оставьте моего зятя! Он не сделал ничего плохого. Мы можем поговорить! Что вы хотите? Просто скажите нам!" сказала Женщина Ву Лиа.
"Хахаха, сначала тесть пытался остановить меня, а теперь его свекровь хочет это сделать. Забавно", - пробормотал Ву Ля, разразившись смехом.
Он не заметил, что, когда он оглядывался назад, веки Лонг Чена слегка мерцали, как будто он приходил в себя.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2092503
Сказали спасибо 0 читателей