Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1070

"Я не думал об этом так, но ты прав. У этого тоже есть свои преимущества", - Ву Лиа, казалось, соглашался с ним. 

"Именно так. Если ты сделаешь это, все проблемы будут решены. И она сможет выйти", - сказал человек в маске. Наконец, время приблизилось. 

"Вздох, точно. Как только мы уберем этого парня, все решится", - сказал Ву Лиа. 

"Но я все еще сомневаюсь в этом пророчестве. Все это кажется невозможным. Пророчество, которое было сделано тысячелетия назад о появлении человека, который будет не властен над судьбой. Человека, который расправится с ней..."

"Из-за этого единственного пророчества; она, правившая миром бессмертных и тысячами миров смертных, уснула. Она, которая привела нас сюда, чтобы мы позаботились о человеке из пророчества, когда она погрузилась в глубокий сон в таинственном месте. Единственный намек на этого человека, в книге в твоей руке".

"Как может быть, что этот человек может даже убить ее? Мы принимаем что-то более серьезное, чем следует?" спросила Ву Лиа, вздыхая. 

"Не наше дело задавать вопросы. Это было нашей целью. Это то, чего мы ждали тысячи лет. Между нашей целью и нами стоит только этот парень. Мне все равно, правда это пророчество или нет. Все, что меня волнует, - это свобода", - сказал человек в маске, вздохнув. 

Спокойным, но печальным тоном он продолжил: "После того, как Лонг Чен будет убит, эта девушка проснется и придет к нам. Она освободит нас и отправит обратно на землю, откуда она привезла нас сюда. Наконец-то я смогу снова увидеть свою дочь и жену. Мне все равно, что; мы должны это сделать".

"Вздох, да. Пусть в том мире не было этой Культивации и невероятной силы, но там были наши семьи. Та ведьма переселила нашу душу сюда тысячи лет назад. С тех пор мы застряли здесь. К счастью, она пообещала, что отправит нас обратно в то самое время, откуда мы пришли", - добавила Ву Лиа. 

"Верно.

Я не могу не представить себе шок на лице моей дочери, когда я покажу ей о Культивации и обо всем остальном", - пробормотал человек в маске. 

"Тысячи лет мы жили без всякой цели, ожидая появления этого человека из пророчества. Наконец, мы так близко. Пожалуйста, не испортите все. Иди вперед и убей его. Или хотя бы сделай так, чтобы его поглотила Тьма, чтобы я мог присоединиться к ней, не будучи ослабленным", - сказал он далее. 

"Хорошо. Я сделаю это", - согласился Ву Лиа, сжимая кулак, решимость наполняла его голову.

"Но нам нужно что-то сделать с его телепортацией. Давайте сделаем из него зверя в ловушке, готового к расправе". добавил он. 

И вот, план был сформирован. План прямого нападения. Прямого нападения, которое могло иметь далеко идущие последствия для истории этой вселенной. 

....

Лонг Чен наконец-то был готов уйти, не подозревая о том, что за его спиной происходило планирование. Он понял, что кто бы ни был его врагом, он планировал использовать схемы. Они всегда использовали косвенные методы. 

В первый раз они использовали письмо, в котором сообщили высшим сектам о его преступлениях, подвергнув при этом опасности его семью. Затем они использовали Сюй Ляна. И, наконец, они использовали принца У. 

У него было чувство, что за всем этим стоит один враг. Он не знал, кто этот человек, но был уверен, что тот не хочет сталкиваться с ним напрямую, предпочитая использовать схемы. 

Хотя он неправильно понял. Враг наконец-то перешагнул через схемы и начал действовать сам. Минъюй тоже приготовился. Чжицин встала с кровати последней, поэтому она все еще была в своей одежде. 

"Хорошо, я готова", - сказала она Лонг Чену, закончив одеваться.

Длинный Чэнь подошел ближе к Чжицин и взял ее за руку, готовясь отправить ее обратно. 

"Хорошо. Скажи семье, чтобы не волновались. И скоро мы уедем отсюда".

"Понятно. Наслаждайся пиром".

"Как только мой внутренний мир будет готов, я наконец-то смогу быть со всеми вами, когда захочу. Он будет готов очень скоро.

  В нем не будет ограничений Фальшивого мира. Жди с нетерпением", - сказал Лонг Чен Чжицин, прежде чем отправить ее обратно. 

"Я не могу поверить, что ты уже культиватор Небесного царства, который сформировал свой собственный внутренний мир. Я так отстала", - вздохнув, сказала Мингю Лонг Чену. 

"Просто продолжай пытаться постичь Закон, о котором я тебе говорила. Иногда Законы более могущественны, чем Культивация. Что касается культивации, то я уверен, что ты скоро достигнешь Небесного царства", - улыбнувшись, сказал Мингю Лонг Чен. 

"Может, уже пойдем?" сказал он, протягивая к ней руку. 

"Да", - согласилась Мингю, взяв его за руку, и они пошли к двери. 

Открыв дверь, они вышли. 

"Извините, что заставили вас так долго ждать", - почтительно сказала Мингю генералу. 

Новый генерал заметил несколько оттенков красного на ее лице и понял, что они потратили так много времени. Нетрудно было догадаться, что она была занята своим мужем. Но он вел себя невежественно. 

"Ничего страшного, Ваше Высочество. Это было не так уж долго. В любом случае, позвольте мне отвести вас в столовую", - сказал им генерал, направляясь в столовую. 

Молодая пара последовала за ним. 

....

Ву Лиа покинул близость человека в маске, когда тот, наконец, начал действовать. Теперь, когда он понял, что ему не нужно ждать или контролировать себя, он был немного счастлив. 

Несмотря на то, что он был немного слабее без защиты Судьбы и ее законов, он верил, что у него достаточно сил, чтобы уничтожить Лонг Чена теперь, когда шансы на вмешательство Древней Души были близки к нулю. 

Приступив к действиям, он начал летать вокруг границы Королевского Города, создавая несколько силовых формаций в странных местах. 

В местах, которые он выбрал для своих формаций, казалось, что он создает пентаграмму. Он вырезал пять формаций, каждую в пяти местах вокруг Королевского Города Эстерии, планируя что-то грандиозное. 

В общей сложности он вырезал двадцать пять образований, на каждое из которых у него ушел час, так как они высасывали его энергию, а ему нужно было ее еще и восполнять. 

Как только он закончил вырезать формации, все они начали сиять мистическим светом, создавая странный узор в форме пентаграммы по всему Королевскому городу.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2092340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь