Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1052

"Что случилось? Ты не хочешь войти в мое тело? Ты очень груб. Ты ранил мои эмоции. Заплати за это!" Лонг Чен рассмеялся, подлетев к Темному Духу со своим Темным Мечом, намереваясь порезать его. 

Темный Дух все еще чувствовал жгучую боль и не мог пошевелиться.  Он мог лишь наблюдать, как Лонг Чен приближается к нему. 

Собирался ли он умереть? Так думал Предвечный, видя, как к нему приближается устрашающий меч, с ревом готовый разрубить его на части. У него не осталось никакой надежды.

Меч Времени приблизился к Темному Духу, но не смог ударить. 

Раздался металлический звук, когда меч был перехвачен другим мечом. 

"Молодой человек, достаточно. Все три твоих требования были выполнены. Теперь уходите и не вмешивайтесь в наш турнир. Или..."

Тот, кто останавливал Лонг Чена, был не кто иной, как Император Ду. Он не мог смотреть, как Темный Дух умирает, ведь он был участником турнира. Если бы он умер, а они ничего не делали, то его сочли бы слабым. Кроме того, было много политических причин.

"Или что?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. "Или ты используешь навык испуганного кролика, чтобы увернуться от всех моих атак?" 

Лонг Чен не беспокоился о сердечности в данный момент. Этот человек угрожал ему. И он ни капли не заботился о нем. 

"Этот человек угрожал моей семье и пытал моего друга. Мало того, он пытался завладеть моим телом. Мне плевать на твой крошечный турнир. Иди играй в дом в другом месте", - сказал он. 

Черный как смоль меч снова засиял темным светом, как и глаза Лонг Чена. Было непонятно, влиял ли меч на него в данный момент или он влиял на меч, так как и то, и другое было одинаково. 

"Я говорю ради твоего же благополучия. Ты уже совершил преступления, достойные смерти, убив наших гостей. Я все еще позволяю тебе уйти живым. У меня уже есть причина убить тебя. Пожалуйста, не давайте мне еще одну причину. Я уверен, что ты понимаешь", - спокойно сказал император Ду, не отходя назад. 

Услышав слова императора, Лонг Чен не смог удержаться от смеха.

Казалось, его смех был смешан с легкой насмешкой. "Так ты используешь мою собственную реплику, чтобы угрожать мне. Забавно."

В перепалке между Императором и Лонг Ченом Темный Дух наконец смог двигаться. Он знал, что в форме духа он был наиболее уязвим. 

Ему нужно было новое тело. Ближе всех к нему были Лонг Чен и император Ду. Император Ду был так же силен, как и он до своей смерти. Поэтому он не мог быть одержим. Что же касается Лонг Чена, то этот парень был еще хуже. Овладеть им было не хуже, чем умереть. 

....

В империи Эстерия этого мира отец Мингю только что вошел в свою королевскую палату. Он изо всех сил пытался найти Лонг Чена, но все было бесполезно. 

"Этот парень снова сбежал. Он забрал и моего сына. Клянусь богом, если он что-нибудь сделает с Лу Ваном, я собственными руками сверну этому человеку шею", - пробормотал император Лу, нахмурившись. 

"Ваше Величество, не волнуйтесь. Мы найдем его высочество. Он будет в безопасности. Поиски все еще продолжаются. Пожалуйста, не волнуйтесь", - сказал императору королевский евнух. 

"Как я могу не волноваться? Мой единственный сын пропал. Я даже не знаю, жив он или нет. Я не могу думать ни о чем другом. Мой разум не работает", - вздохнул император, сидя на троне и нахмурившись. На его лице все еще было заметно беспокойство. 

"Ваше Величество, сегодня должно состояться Испытание миров. Вы не могли присутствовать, но вы можете наблюдать. Может быть, это поможет вам немного успокоиться? Оно уже должно было начаться", - сообщил евнух императору. Он не мог видеть, как его император волнуется, и предложил это, чтобы отвлечь его мысли на другие вещи. 

"Вздох, хорошо. Посмотрим", - пробормотал император, лениво доставая из кольца для хранения большое серебряное зеркало. 

Зеркало вылетело в центр зала и начало показывать изображение арены. 

Сначала Император даже не потрудился посмотреть. Он закрыл глаза, все еще беспокоясь о своем сыне. Евнух же, напротив, увидел. 

"Ваше Величество! Принц-наследник там! Смотрите! Мы нашли его!" - воскликнул евнух. 

"Хм?

Он там? С чего бы ему там быть?" воскликнул император Лу, подняв голову, чтобы посмотреть. 

"Что за черт?! Он вступает в схватку с императором Ду? Неужели он действительно сошел с ума?"

Наблюдая за действиями Лонг Чена, император встал, потрясенный. 

"Он только приглашает свою смерть", - пробормотал евнух. 

"Если он умрет, мы никогда не узнаем, где мой сын! Сначала я должен получить от него ответ! Только после того, как он расскажет мне о Цзи Шане, ему можно будет умереть!" Император зарычал от ярости и достал Талисман Телепортации на большое расстояние. 

Это был довольно редкий талисман, так как он мог заставить человека телепортироваться туда, куда он пожелает, независимо от расстояния. Единственное ограничение заключалось в том, что перед использованием талисмана человек должен был лично увидеть это место. 

Не раздумывая, император использовал талисман и исчез. 

...

Поскольку не было другого человека, достаточно близкого к Предку, он решил взять на себя генерала Вуки. Он казался достаточно близким. И он еще не был культиватором Святого царства. Казалось, что им можно овладеть. 

Темный Дух, словно молния, подлетел к генералу Вуки и мгновенно оказался рядом с ним. Лонг Чен заметил это и проигнорировал Императора Ду, телепортировавшись за генералом Вуки, пытаясь убить его, так как Темный Дух уже вошел в него. Невозможно было вывести его, не убив основное тело. 

Кроме того, генерал Вуки не был хорошим парнем, поэтому Лонг Чен не чувствовал себя виноватым, убивая его. Генерал Вуки уже был тем, кто заслуживал тысячи смертей за то, что он сделал. 

В это время на арене появился император Лу. Император Ду подлетел к Лонг Чену, чтобы остановить его от необдуманных действий. 

'Император Ду, остановись! Не нападай на него!" воскликнул император Лу. Он считал, что Лонг Чен будет мертв, если император Ду нападет на него. Этого нельзя было допустить. По крайней мере, не сейчас. 

Когда император Ду остановился, чтобы оглянуться, Лонг Чен направил свой меч в сердце генерала Вуки. 

"Кеке, ты опоздал, малыш".

мрачно произнес генерал Вуки, уклоняясь от атаки и одновременно создавая расстояние между собой и Лонг Ченом. 

"Никогда не поздно", - ответил Лонг Чен, снова появляясь рядом с генералом Вуки и с полной силой размахивая мечом.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2092167

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь