Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 974

"Вы хотите убедиться, что она настоящая принцесса Мингю; это просто. Спросите ее о том, что знает только Мингю. Но если вы осмелитесь напасть на нее, то не вините меня в том, что произойдет дальше", - предупредил Лонг Чен начальника стражи, стоя на своем. 

Он не мог позволить им схватить Мингью или, что еще хуже, напасть на нее. Это была его женщина, и он был обязан обеспечить ее безопасность. 

Император Лу Цзюньвэй наблюдал за Лонг Ченом и одобрительно кивал головой. Он видел искренность в глазах Лонг Чена и заботу о Мингю. Он не был похож на убийцу. Убийцы не могли заботиться о ком-то с такой решимостью. 

Кроме того, у него было ощущение, что Мингю, стоявшая перед ним, была настоящей девушкой. Слезы в ее глазах и беспокойство не могли быть фальшивыми. Он уже был уверен, что она настоящая.

К сожалению, ей все еще нужно было убедиться в этом. 

"Опустите оружие! Никто не имеет права целиться в мою дочь. Даже если она самозванка, не нападайте на нее до того, как я смогу это проверить!" приказал император Лу Цзюньвэй своим людям. 

"Но, Ваше Величество..." воскликнул предводитель гвардейцев. 

"Никаких оправданий! Немедленно опустите оружие!" приказал император Лу Цзюньвэй. 

"Да, Ваше Величество".

Гвардейцы поспешно опустили оружие, увидев, как серьезно настроен император.  Они беспокоились о безопасности императора, но это было все, что они могли сделать. 

Если бы они продолжали настаивать, это означало бы, что они выступают против императора, а это преступление, достойное смерти. 

Увидев, что его люди опустили оружие, император удовлетворенно кивнул.

Он перевел взгляд на Лонг Чена, который все еще держал свое оружие. 

"Теперь, когда они опустили оружие, ты тоже держи его на месте", - приказал он Лонг Чену. 

Лонг Чен оглядел окрестности и не увидел ни одного оружия, направленного на Мингю или на него. Он отправил свой Королевский Меч назад, но не отошел в сторону. 

"Отец..." тихо пробормотала Мингю, с умилением глядя на своего отца.

Она не могла поверить, что стоит перед своим отцом и что ей нужно подтвердить свою личность. 

Император Лу Цзюньвэй смотрел на девушку с полным эмоций лицом. Он также выглядел несколько извиняющимся, поскольку заставил ее дочь пройти через все это. 

После долгого времени отсутствия она вернулась к нему, а он даже не мог обнять ее, чтобы она не подтвердила свою личность. 

"Мингю, я знаю, что ты настоящая. Но все же, как император, я обязан задать тебе несколько вопросов для удовлетворения моих людей. Мне нужно, чтобы они тоже были уверены. Мы не можем допустить, чтобы кто-то заподозрил тебя. Пожалуйста, прости этого своего отца", - мягко сказал он Мингю. 

"Все в порядке, отец. Я все понимаю. Я просто так счастлив снова видеть тебя. Наконец-то... Наконец-то я вернулась", - выдохнула Мингю, но не удержалась и разрыдалась.

Слезы текли по ее щекам. 

Лонг Чен обернулся, глядя на плачущую Мингю. Он нежно взял ее за руку и погладил по спине. 

Император тоже сделал шаг вперед. Он хотел подойти к Мингю и крепко обнять ее, но остановился, контролируя себя. 

"Мингю, пожалуйста, ответь мне. Скажи мне название своего особого телосложения", - попросил Мингю император Лу Цзюньвэй. 

"Особое телосложение? Это проклятое телосложение под названием Божественное Прорицание, из-за которого скорость Культивации у меня ниже, чем у других членов нашей семьи", - сразу же ответила Мингю. 

"Верно. Никто из посторонних не должен об этом знать", - удовлетворенно кивнув головой, пробормотал император Лу Цзюньвэй. 

" Но ради этого позвольте мне задать вам еще один вопрос", - продолжил он. 

"Я отвечу на все", - ответил Минъюй. 

"Когда тебе было девять лет, ты сделал что-то, за что тебя впервые отругали. Это был единственный раз, когда мы тебя ругали. Расскажи мне, что ты сделал?" спросил император Лу Цзюньвэй. 

"I..." пробормотала Минъюй, пытаясь вспомнить прошлое. Она была очень молода в то время, но все еще помнила это. 

Она продолжила: "

Я разбил ваш драгоценный артефакт - вазу. Она находилась в комнате, в которую ты запретил мне заходить. За это вы меня сильно отругали".

"Верно", - услышав ответ Минъюй, на губах императора Лу Цзюньвэя появилась красивая улыбка. 

"Отойдите в сторону! Она моя дочь! Это подтверждено!" сказал он своим стражникам, которые последовали его приказу.

Стражники отошли в сторону и освободили путь между императором и Мингю. 

Лонг Чен тоже сделал то же самое, отойдя в сторону. Его рука все еще держала руки Мингю. 

"Иди. Познакомься со своим отцом", - мягко сказал Лонг Чен, освобождая руку Мингю. 

Мингю уставилась на Лонг Чена, приоткрыв губы, чтобы что-то сказать. Несмотря на то, что с ее губ не слетело ни слова, Лонг Чен понял, что она хотела сказать. Она благодарила его за то, что он сделал для нее. 

"Ты, болван, тебе вообще нужно благодарить меня? А теперь иди и не заставляй своего отца долго ждать. Он и так уже долго ждал", - сказал Лонг Чен, тонко улыбнувшись. 

Мингю перевела взгляд на мужчину, стоявшего возле трона. Слезы продолжали струиться по ее щекам, так как наконец-то между ней и ним не было преграды. 

Она побежала к отцу, который, наконец, не смог сдержать слез и раскинул руки. 

Его дочь вернулась. Дочь, которую он считал мертвой, вернулась. Она была жива и в безопасности. Все эмоции в его сердце вырвались наружу сквозь слезы, когда он наконец-то смог обнять свою дочь. 

Мингю крепко обняла отца, плача. 

"Ты вернулся. Ты вернулась, Юээр", - слабо произнес император.

Минъюй ничего не ответила и продолжала плакать.

Спустя долгое время она наконец разомкнула губы и сказала: "Прости меня, отец. Я не смогла спасти брата. Я могла только бежать, как трус, увидев, что его убили".

"Убили? О чем ты говоришь? Он тоже жив", - в замешательстве произнес император. 

"Он жив? Я видел, как Пэй Цзен убил его! Он даже послал своих людей убить меня, когда заметил, что я видел его.

Затем я встретила парня, который подарил мне нечто такое, что перенесло меня в другой мир. Только сейчас я смог вернуться. Но я уверен, что брата убили! Как он может быть жив?" спросил Мингю. 

'Интересно. Значит, она уверена, что он умер. Я думала, что она не видела его смерти. Но если она уверена, тогда как он жив? подумал Лонг Чен, потирая подбородок. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2091275

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь