Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 895

"Ему нравится? Ну, я думаю, у людей здесь появился вкус к этому. Но стоит ли мне это есть?" Лонг Чен задумался, глядя на блюдо в своей руке. "Неважно, по крайней мере, это не яд".

Не думая больше ни о чем, он начал есть. Он хотел покончить с этим блюдом быстрее, чем вкус доберется до его сердца.

"Хм? Ты уже доел? Должно быть, тебе очень понравилось", - рассмеялся Ху Менглинг, увидев, как быстро Лонг Чен доедает блюдо.

"Может, мне заказать еще?" спросил он.

"Все в порядке. Я закончил. Это все, что я могу взять", - любезно отказался Лонг Чен.

"Как скажете", - ответил Ху Мэнлин, продолжая есть. Казалось, что он действительно наслаждается едой, когда он сделал глоток".

Лонг Чен первым вернул тарелку на место. Мальчик последовал за ним.

"У меня нет валюты вашей империи. Я дам вам артефакт, который стоит больше, чем деньги", - сказал Лонг Чен, расплачиваясь дешевым артефактом. Артефакты были альтернативной формой валюты, поэтому они работали везде.

"Вздох, ты такой неподготовленный принц. У тебя даже нет денег?" спросил Ху Мэнлин, нахмурившись.

"Я приехал сюда не на отдых. И я не хотел носить с собой валюту всех королевств. Гораздо проще заплатить артефактами", - ответил Лонг Чен, покачав головой.

" В этом тоже есть смысл, но это такая расточительность. Все в порядке. Кто я такой, чтобы говорить", - выдохнул Ху Мэнлин.

"Пойдемте. Нам потребуется некоторое время, чтобы добраться до дворца", - продолжил он, начав идти на север. 

Лонг Чен последовал за ним.

"Итак, ты пришел один, чтобы набраться опыта?" спросил Ху Мэнлин у Лонг Чена.

"Не совсем. Я пришел со своей женой", - ответил Лонг Чен. Охранники уже видели их. Существовала вероятность, что они доложат королевской власти. Сейчас не было необходимости лгать.

"О? Почему ты не взял ее с собой? Оставляешь ее одну, пока наслаждаешься вечеринкой. Это нехорошо, ага", - усмехнулся Ху Мэнлин.

"Это не так. На самом деле, она неважно себя чувствовала.

Я хотел, чтобы мы оба пошли и представились друг другу. Хотя она чувствовала себя неважно, поэтому я пошел с ней. По дороге я увидел много карет, и мне стало любопытно. После этого я встретил вас. Остальное вы знаете", - ответил Лонг Чен.

"Так вот оно что. Очень жаль", - пробормотал мальчик, покачав головой.

"В любом случае, раз уж я заплатил за нашу маленькую вечеринку, разве ты не должен мне еще одну?" мягко спросил Лонг Чен. 

"Хахаха, ты умный. Даже используешь это. Ладно. Я позволю тебе задать еще один вопрос", - мягко спросил мальчик.

"Какой ты принц?" спросил Лонг Чен, наблюдая за мальчиком.

Ноги мальчика замерли, когда он услышал Лонг Чена. Вскоре он разразился смехом, как будто это показалось ему забавным. Он обернулся и посмотрел на Лонг Чена с забавным выражением лица.

"Я? И принц? Почему ты так говоришь? Разве ты не говорил ранее, что я из благородной семьи? Ху - это не фамилия королевской семьи. Почему ты вообще пришел к такому предположению?" ответил мальчик, продолжая идти.

"Судя по твоей невозмутимой внешности, это очевидно. Никто из благородной семьи не может быть таким спокойным, когда идет на день рождения принца. Ты даже не заботишься о том, чтобы попасть туда с самого начала. Дворяне всегда заботятся о своем лице. Ваша семья не позволила бы вам опоздать. Они бы не приняли тебя полностью, или приняли бы вовремя", - ответил Лонг Чен.

"Как благородный, ты не можешь быть таким расслабленным. Как также сказал ранее, что только Роялы и Благородные знают об этом событии. Поскольку ты не благородный, ты можешь быть либо королевским гвардейцем, либо принцем. Королевская гвардия тоже не будет так расслаблена. Остается только принц. У меня есть еще несколько причин верить в это, но мне кажется, что это самый простой способ", - ответил Лонг Чен.

"Хах, раз ты говоришь это с такой уверенностью, как я могу допустить, что это неправда. Рад познакомиться с вами. Я Третий Принц Империи Эстерия", - ответил мальчик. 

"Как и ожидалось. Так как же тебя зовут?" спросил Лонг Чен. "Как вы сказали, Ху - это не фамилия королевской семьи. Очевидно, вы дали мне вымышленное имя".

Мальчик ухмыльнулся, кивнув головой. "Наверное, мне следовало ожидать. Ты даже не знаешь имен принцев. Я Мэн Хулинг".

"Сегодня день рождения твоего брата?" поинтересовался Лонг Чен.

"Да. Это день рождения моего второго брата". ответил Мэн Хулинг.

Они продолжали разговаривать, идя в нормальном темпе. Вскоре они достигли входа в Королевский дворец. Вход был почти пуст, так как большинство гостей уже находились внутри. Кареты знати стояли в стороне вместе с королевскими каретами.

"Ваше Высочество, с возвращением", - поприветствовали Мэн Хулинга стражники, как только он подошел к мальчику.

"Праздник начался?" спросил Мэн Хулинг у стражников.

"Еще нет. Его Величество и принц еще не прибыли в большой зал. Они должны скоро приехать", - ответили стражники.

"О? Похоже, к сожалению, я как раз вовремя. Неважно", - пробормотал мальчик, покачав головой.

"Пойдемте внутрь", - сказал он Лонг Чену.

"Ваше Величество, он..." спросили гвардейцы, наблюдая за Лонг Ченом.

"Он принц королевства Фэншу. Я встретил его по дороге. Ему должно быть позволено войти. Я не вижу проблем. А ты?" спросил Мэн Хулинг, глядя на охранников с ухмылкой на лице. 

Охранники почувствовали, как их бросило в пот, когда они увидели улыбку Третьего Принца.

"Н-нет проблем. Пожалуйста, проходите внутрь", - сказали они и отошли в сторону.

Мэн Хулин вошел во дворец вместе с Лонг Ченом.

****

Прямо за пределами Королевского Города Империи Эстерия, группа летающих зверей приближалась прямо к Королевскому Дворцу. На нем находилось пять человек.

Все эти пять человек были посланниками Империи Эстерия, которые встретили Лонг Чена. Они только что вернулись после того, как им не удалось захватить Лонг Чена.

Они возвращались, чтобы сообщить Императору о том, что случилось с Наследником Святого Убийцы и как он изменился в лице.

"Наконец-то мы вернулись в Королевский город. Кажется, прошло так много времени с тех пор, как мы в последний раз приходили сюда".

"Да.

Если бы не то, что мы останавливались в каждом королевстве, чтобы сообщить им и Метели, мы были бы здесь гораздо быстрее".

http://tl.rulate.ru/book/29465/2090380

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь