Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 746

"Еще немного, пожалуйста, потерпите", - пробормотала она, вставая. Она в последний раз коснулась зеркала, прежде чем повернуться и уйти.

Когда она уходила, тень снова появилась в зеркале. Казалось, что тень смотрит вниз.

****

Старуха вышла из задней комнаты с бутылкой вина и двумя бокалами. 

Она поставила бутылку вина на стол Лонг Чена.

"Вино? А где еда?" спросил Лонг Чен.

"Наш повар готовит самую вкусную еду. Тем временем я решила подать что-нибудь выпить. Вы можете выпить, это не будет стоить лишних денег", - сказала старушка Лонг Чену, глядя на него.

Лонг Чен наблюдал за ее выражением лица и заметил, что она выглядит несколько взволнованной. Несмотря на то, что она старалась вести себя спокойно, это все равно было заметно.

Он также заметил, как леди облизнула губы.

"Мама, ты не хочешь выпить?" - спросил он у Ми Ляйи.

"А, нет. Я не хочу пить", - Ми Ляйи повторила то, что сказал ей Лонг Чен.

"П-почему ты не пьешь!" Старушка заметно встревожилась, услышав нежелание Ми Ляйи пить, что еще больше насторожило Лонг Чена.

"Все в порядке. Моя мать не хочет пить. Что касается меня, то я не пью. Простите, что отнимаю у вас время. Мы просто поедим", - сказал Лонг Чен старушке, нахально улыбаясь.

"Но это особый напиток нашего города. Если вы не будете его пить, это будет несправедливо. Хотя бы сделай глоток", - сказала старушка, снова настаивая на своем.

"Все в порядке. Мы будем пить после еды, если это действительно так важно", - сказал Лонг Чен, кивнув головой.

Старушка все еще выглядела немного напряженной. Она собиралась что-то сказать, но не успела она и губы раскрыть, как Лонг Чен встал.

"В этой теме, сколько времени потребуется на приготовление еды? Могу ли я заглянуть на вашу кухню и познакомиться с шеф-поваром? Мне просто нужно сказать ему о наших предпочтениях", - сказал он, направляясь к двери, из которой вышла старушка. 

"Постойте! Наш шеф-повар не любит ни с кем знакомиться! Вы не можете туда войти!"

Старушка шла за ним, пытаясь остановить его.

"Все в порядке. Я займу всего несколько секунд. Я не буду его сильно раздражать", - сказал Лонг Чен, не желая ее слушать. Он был уверен, что с ней что-то не так, и ответы лежали в комнате в подсобке, так как женщина была так встревожена, как только он заговорил об этом.

Он подошел к двери и открыл ее.

Старушка подошла к столу администратора и что-то достала из-за него. Она аккуратно спрятала это, пока шла к Лонг Чену.

Лонг Чен только что открыл дверь, чтобы посмотреть, что находится по ту сторону. Как только он увидел, что там находится, его выражение лица изменилось. Зрелище, представшее перед ним, было настолько ужасным, что если бы он не видел столько смертей, то его бы точно сейчас стошнило. 

На земле лежали куски человеческого тела. Руки лежали в другой части комнаты, ноги лежали отдельно. Головы лежали в другом углу, а туловища были сложены вместе.

"Это скотобойня для людей", - пробормотал Лонг Чен, вздохнув. 

"Так вот почему город так пуст. Большинство жителей лежат здесь, мертвые", - добавил он.

Он уже знал, что старуха пытается пройти позади него благодаря его Божественному Чувству, но не спешил поворачивать назад.

Хотя он и не спешил, Ми Ляйи волновалась гораздо больше. Она заметила топор в руке старухи, когда та шла к нему.

"Чэньэр, будь осторожна!" громко позвала она.

Лонг Чен не обернулся. Старуха замахнулась топором в сторону его шеи. 

"Ты слишком много знаешь! Теперь умри и стань нашим пищевым ресурсом", - сказала старуха, когда он вздохнул. 

Старуха уже начала праздновать и думала, что убьет Лонг Чена еще до того, как топор коснулся его, но выражение ее лица внезапно изменилось. Ее лицо побледнело.

В тот момент, когда топор должен был ударить Лонг Чена по шее, произошло нечто странное. Она увидела, как Лонг Чен исчез в воздухе.

"Призрак!"

заикнулась она, подумав, что Лонг Чен - призрак. Она обернулась, чтобы посмотреть, здесь ли еще та женщина, которая пришла с ним, или она тоже исчезла.

Как только она обернулась, она увидела Лонг Чена, стоящего перед ней.

"Ищешь меня?" спросил Лонг Чен с ухмылкой на лице. Не успела старушка осмыслить ситуацию, как увидела, что к ней приближается кристально-голубой меч. 

*Разрез*.

Ее правая рука была рассечена. Она была разрезана пополам. Она упала на землю вместе с топором.

Топор упал на землю.

"Ааа!" - закричала старуха, словно умирала, держась за плечо.

"Перестань кричать. Я отрубил только одну руку. У тебя еще есть одна рука и две ноги", - сказал Лонг Чен, схватив левой рукой старуху за шею.

Поднял ее в воздух и понес в комнату. Он заставил ее встать лицом к комнате Убийства.

"Скажи мне, что это за место! Что ты подмешала в наши напитки!" спросил он.

"Мы невиновны! Мы просто хотим выжить!" сказала старушка Лонг Чену, всхлипывая.

"Вы невиновны?" с сарказмом произнес Лонг Чен. "Если это невинно, тогда я буду Королем Небес! Скажи мне правду!"

"Я говорю тебе правду! Мы просто делаем все возможное, чтобы выжить! Голод заставляет делать все, что угодно! Даже есть людей - это не плохо!" сказала женщина.

Ми Ляйи услышала ее слова, и ей захотелось блевать. Она не могла даже представить себе мысль о том, чтобы есть людей.

"Ты ешь людей? Почему? Разве ты не можешь выращивать овощи или охотиться? Ты даже можешь покупать вещи в других городах, но убивать путешественников и есть их? Ты вообще человек?" спросил Лонг Чен у старухи, еще сильнее сжимая свою хватку.

"Сначала послушайте! Мы попали в ловушку! Мы не можем уйти!" - сказала старуха после долгих усилий.

"В ловушку? Что вы имеете в виду?" в замешательстве спросил Лонг Чен.

"Несколько месяцев назад сюда пришел один человек! Он был недоволен нашим городом, и он использовал свой Дух Войны, чтобы проклясть кровь всех жителей!

Мы не можем пересекать границы города и не можем ничего выращивать в этом городе. Единственный способ выжить - это есть других людей! Мы убивали ничего не подозревающих путешественников, чтобы прокормить себя, пока они тоже не перестали приходить. Не имея выбора, мы начали есть жителей города! Вы должны понять! Мы сделали это, чтобы выжить!" - сказала старуха, и слезы наполнили ее глаза.

"Ты идиот! Почему ты не сказал путнику, чтобы он пошел и сообщил об этом королю? Они могли бы найти выход, а ты их всех съела!" с досадой сказал Длинный Чен.

"Мы так и сделали! Мы сказали путешественникам, и они ушли, чтобы никогда не вернуться! Никакой помощи не пришло! Очевидно, что нам никто не верит! Здесь они говорят, что верят, но как только они покидают город, они забывают о нас", - сказала старушка с болезненной улыбкой.

"Я верю вам. Ты много страдала, не так ли?" Лонг Чен вздохнул, отпуская ее.

Старушка приземлилась на землю. 

"Ты поможешь нам?" спросила она Лонг Чена. Лонг Чен выглядел как человек, обладающий властью и силой. Если он поможет ей, то все решится. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088478

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь