Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 697

По-другому было только с теми, кто въезжал в город в каретах, так как их проверяли.

Стражники на границе города наблюдали за Духовным Орлом, вылетающим из города, но они даже не удосужились проверить. Если бы они проверили, то обнаружили бы Лонг Чена и Ми Ляйи, улетающих на Духовном Орле.

Через некоторое время на то же место прилетело еще несколько летающих зверей.

Стражники, охранявшие это место, были удивлены, наблюдая за девятью летучими зверями, приближающимися к ним.

"Странно. Так много богатых людей покидают этот город сегодня ночью", - пробормотали пограничники, наблюдая за летающими зверями. Они думали, что звери сразу же улетят, но звери не улетели. Вместо этого они направились в их сторону. 

Все стражники встали.

Девять зверей приземлились перед пограничниками, и с них сошли девять человек.

"Вы видели, как Духовный Орел проходил через это место?" - спросил у стражников лидер девяти мужчин.

"А, да. Этот зверь прошел в том направлении около двадцати минут назад", - сказал один из стражников, указывая в определенном направлении.

" Значит, я был прав. Впереди нас ждет двадцать минут. Мы должны быть в состоянии поймать их довольно скоро", - пробормотал лидер девяти человек, снова взбираясь на своего летающего зверя.

Все девять летающих зверей продолжали лететь в направлении, в котором летел Лонг Чен.

****

Лонг Чен покинул город на своем Духовом Орле, а Ми Ляйи сидела позади него. Он положил карту обратно в одежду, так как уже запомнил большую часть карты.

Он сидел удобно, чувствуя, как крыло прижимается к его щекам. Он не замечал, что группа людей пытается добраться до него.

Он оглянулся на Ми Ляйи, которая сидела, обхватив колени руками. 

"Не волнуйся, мама. Мы будем там в кратчайшие сроки. По моим расчетам, мы покинем это королевство всего через две недели", - сказал Лонг Чен, оглядываясь на Ми Ляйи.

Ми Лиайи кивнула головой.

"Могу я спросить тебя кое о чем?"

спросила Ми Ляйи у Лонг Чена.

"Да, ты можешь спрашивать меня о чем угодно", - ответил Лонг Чен с невинной улыбкой на лице.

" Откуда у тебя этот Дух Орла? Эта Флейта Вызова Зверя, не у многих есть что-то подобное. Только у высокопоставленных солдат и других высокопоставленных чиновников есть что-то подобное. Откуда у тебя это?" Ми Лиайи спросила Лонг Чена. В ее голосе не было подозрительности, но она выглядела любопытной и грустной.

"Это мне кто-то подарил", - ответил Лонг Чен.

"Кто сделал тебе такой дорогой подарок? И почему?" спросила Ми Ляйи, вздохнув.

" Кто-то из близких отца. Этот человек сказал, что просит прощения за то, что не смог нам помочь, и что они все еще верят в невиновность отца. Они дали мне эту флейту, чтобы я использовал ее для путешествий, если мне понадобится покинуть королевство", - невинно улыбнувшись, сказал Лонг Чен.

" Его друг? Какой друг?" снова спросила Ми Ляйи.

" Вы встретитесь с ними позже, скорее всего. Они придут встретить нас, когда мы благополучно выберемся наружу", - сказал Лонг Чен, немного соврав между делом.

Ми Лиайи снова попыталась задать вопрос, но Лонг Чен снова сменил тему, начав отвлекать ее внимание разговорами о месте, куда они направлялись.

"И это королевство никогда не воевало ни с одним большим королевством. Там у нас будет мирная и нормальная жизнь, где нас никто не осудит - нормальная и честная жизнь. Скоро мы выберемся из этой тюрьмы", - сказал он ей, выглядя немного эмоциональным.

Ми Ляйи забыла о вопросе, который собиралась задать, так как увидела, что ее сын расстроен. Она крепко обняла Лонг Чена.

Лонг Чен обнял ее в ответ, положив голову ей на плечи, но когда он оглянулся назад, то был ошеломлен, увидев кучу летающих зверей, преследующих их.

"Черт, почему они гонятся за нами", - подумал Лонг Чен, отпустив Ми Ляйи.

"Остановитесь, предательская семья! Вы нарушили законы королевства, покинув город без разрешения Его Величества! Это достаточно большое преступление, чтобы арестовать вас!

Остановитесь на месте, если не хотите быть убитыми! Мы будем следовать законному процессу и последуем за вами к Его Величеству для вашего наказания", - громко произнес лидер 9. Его голос был достаточно громким, чтобы донестись до Лонг Чена и Ми Лиайи.

'Как они смогли найти нас так быстро? Они вообще знают, кто мы такие? Это точно не городская стража. Городская стража не видела, кто был на Духовном Орле! Эти люди специально следят за нами, как будто знают, что мы собираемся уехать сегодня ночью! Неужели Вермилион сговорился против меня? Чтобы использовать это как предлог, чтобы наказать семью Демона перед всем городом?!

На лице Лонг Чена появилась глубокая хмурость, так как ему показалось подозрительным, что эти люди нашли его так легко и быстро. Это было похоже на большой план.

" Они... У меня было предчувствие. Тот человек, который дал тебе флейту, определенно что-то задумал. Если бы он был другом твоего отца, он бы давно нам помог. Остановите зверя. Давай спускаться. Ничего не говори. Отдай мне и эту флейту. Это я использовал флейту и заставил тебя пойти со мной. Они не стали тебя наказывать", - сказала Ми Ляйи, вставая.

Она выхватила флейту у Лонг Чена и встала перед ним. "Спусти Орла", - сказала она.

"Почему ты всегда жертвуешь собой? Поверь в меня, хотя бы немного. Я знаю, что делаю", - сказал Лонг Чен, похлопав ее по плечу.

Он прошел перед ней и непринужденно встал, наблюдая за приближением врагов.

"Мама, ты знаешь, что самое опасное в полете?" спросил он у Ми Ляйи.

Но он не стал дожидаться ее ответа. Вместо этого он ответил.

"Падение. Чем выше ты находишься, тем сильнее падаешь. Это похоже на сражения в воздухе. Ты сражаешься не только с врагом, но и с высотой", - улыбнувшись, сказал Лонг Чен. 

"А теперь представьте, что если зверь, на котором они летят, внезапно умрет. Как ты думаешь, что тогда произойдет?" спросил он, не оборачиваясь.

"Они упадут. Ты имеешь в виду?"

Ми Ляйи была ошеломлена, когда поняла его смысл. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2087773

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь