Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 492

Чжицин сражался с одним из Культиваторов Начальной Земной Области, а Минъюй и Цзи Шань занимались остальными.

Прошло довольно много времени с тех пор, как Лонг Чен видел их в действии. Цзи Шань все еще был неуловим и атаковал с силой, достаточной, чтобы пробить защиту противника, не затрагивая окружающих, в то время как Мингю была изящна и точна.

С каждым шагом она сбивала с ног одного из врагов. Однако она никого не убила. Ее удары были безупречны.

Старик нахмурился, наблюдая за поражением своих людей. Наконец он сделал шаг вперед и присоединился к бою, так как был культиватором Пика Земного царства. Он полагал, что как только он примет участие в схватке, все закончится, но как только он сделал первый шаг вперед, кулак приземлился ему на живот, заставив его отлететь назад. Он рухнул на землю.

Поднявшись, старик выкашлял полный рот крови. Он посмотрел вперед и увидел, что там стоит Лонг Чен.

"Когда молодые люди сражаются, старики не должны вмешиваться", - сказал Лонг Чен.

Лонг Чен взглянул на девушку, которая в страхе сделала шаг назад, а затем снова посмотрел на бой.

Бой почти закончился, и все люди, которых привел старик, были повержены. Они лежали на земле, но были еще живы.

"Это было невероятно. Ты сильно улучшился с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Продолжайте тренироваться, и вы достигнете вершины", - сказал Лонг Чен Мингью и остальным с хвалебным выражением лица.

Он встал и подошел к старику.

Старик встал и достал свой меч, но Лонг Чен все еще не достал свое оружие.

"Давай, сделай это. Напади на меня", - сказал Лонг Чен голосом, похожим на голос мрачного жнеца.

Старик не знал почему, но у него было чувство, что если он нападет, то это будет самой большой ошибкой в его жизни.

Лонг Чен не остановился, продолжая двигаться к старику.

"Что за чертовщина здесь происходит? Кто осмелился драться на нашем корабле?" 

Сзади раздался тяжелый голос, и послышались шаги.

Все, включая Лонг Чена, посмотрели в ту сторону и увидели, что там стоит командир корабля в своей безупречной белой форме.

Позади него стояло более 20 охранников.

"Сэр, я рад, что вы здесь! Этот мальчишка разрушает все правила и порядки на корабле! Сначала он напал на моего внука, а когда я пришел потребовать ответа, они напали на моих людей и на меня. Вы уже видите, в каком состоянии мои люди. Это они лежат на земле", - Старик тут же сменил тон и переложил всю вину на Лонг Чена и остальных.

"Вы знаете, что сражаться на этом корабле - преступление?" спросил командир у Лонг Чена.

"Я знаю это, но защищаться от нападения - не преступление. Будь то его внук или он сам, в обоих случаях мы были атакованы первыми. Мы ответили только в порядке самообороны", - ответил Лонг Чен начальнику стражи.

"Вы должны пойти со мной. Поскольку вы оба замешаны в этом, вы оба будете наказаны, но сначала нам нужно будет провести допрос, чтобы выяснить правду. Положите оружие и опуститесь на колени", - объявил командир.

Старик мгновенно опустился на колени и отбросил меч. Лонг Чен, напротив, остался стоять.

"Разве это не корабль Секты Истинного Дао?" спросил Лонг Чен у командира стражников.

"Да", - ответил командир.

"Тогда почему вы наказываете тех, кто защищался? Молодой мастер клана Му сказал мне, что самозащита на корабле не является преступлением. Вы хотите сказать, что он солгал?" спросил Лонг Чен у командира.

Командир посмотрел на него, как на идиота.

"Хах, ты утверждаешь, что молодой мастер Му говорил с тобой и сказал тебе это? Да кем ты себя возомнил? Он принц Секты Истинного Дао, который не опустился бы до такого низкого уровня, чтобы говорить с тобой. Молодой Мастер Му - самый недосягаемый человек, с которым можно сблизиться.

Я мог бы поверить вам, если бы вы назвали чье-то другое имя, но теперь ваша ложь очевидна. Я верю ему больше, чем ты думаешь", - сказал Командор, закатив глаза.

"Точно. Он лжец! Он никого не уважает, он даже молодого мастера Му втянул в свою ложь", - сказал старик, указывая на Лонг Чена.

Длинный Чэнь покачал головой, доставая жетон, который ему дал Му Фань.

"Я не знаю, кого ты оскорбил больше - меня или его", - сказал Лонг Чен.

"Этот жетон..." командир был ошеломлен, увидев жетон. Он шагнул вперед и взял жетон из рук Лонг Чена. Он рассмотрел его и понял, что это личный жетон Му Фана.

'Он дал ему жетон? Что же это за личность, что этот человек - друг молодого господина Му? подумал Командующий, глядя на жетон.

"Мне очень жаль. Это была моя ошибка. Я не узнал господина", - извинился командир, отдавая жетон обратно Лонг Чену. Хотя он все еще не знал, кто такой Лонг Чен, он решил, что будет умно думать о нем на том же уровне, что и об ученике Секты Истинного Дао.

Старик сидел на коленях и смотрел на все широко раскрытыми глазами.

"Арестуйте их за подстрекательство к насилию и нападение на наших гостей", - приказал командир своим людям арестовать старика и остальных, которые все еще лежали на земле.

Командующий еще раз извинился перед Лонг Ченом, прежде чем уйти с остальными.

"Этот жетон весьма полезен. Поэтому ты не боялся создавать проблемы?" спросил Цзи Шань у Лонг Чена после того, как увидел, что остальные ушли.

"Возможно", - пробормотал Лонг Чен, улыбаясь. Лонг Чен долго говорил с Му Фаном о жетоне и о том, что он может с ним сделать, когда пойдет на встречу с ним, поэтому он знал, что он в безопасности. 

Они вернулись на край корабля, продолжая смотреть на море.

Через полчаса Лонг Чен предложил им вернуться и заняться культивированием. 

Лонг Чен и остальные повернули назад, чтобы уйти.

Через несколько секунд после того, как они повернули назад, из воды вынырнуло щупальце и прилипло к кораблю.

Лонг Чен почувствовал, что корабль слегка покачнулся. Он посмотрел назад в воду.

"Вот оно... Нас атакуют", - сказал Лонг Чен, заметив щупальце.

Вскоре из воды появилось еще одно щупальце.

Одно за другим, 20 щупалец вышли из воды и окружили корабль.

"Мы должны сказать капитану!" сказал Чжицин обеспокоенным тоном.

"Капитан корабля уже знает. На корабле есть формации, которые предупреждают их о нападении. Не волнуйся и просто наслаждайся зрелищем", - усмехнулся Лонг Чен, держа ее за руку и подтягивая ближе к перилам.

"Похоже, это зверь Небесного царства. Разве это не только начало пути? Если самый слабый зверь, которого мы видели, является зверем начального Небесного царства, то с чем мы столкнемся в будущем?" спросил Цзи Шань с кривой улыбкой на лице. Он знал, что начальный путь вообще самый легкий, но даже на самом легком пути они столкнулись с чудовищем.

"Вот почему я сказал, что нужно просто ждать и наслаждаться зрелищем. Этот корабль подготовлен к самому худшему, с чем он может столкнуться".

http://tl.rulate.ru/book/29465/2084632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь