Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 417

Лонг Чен сидел перед сундуком. 

Он посмотрел на Чу Мяо, которая все еще была у него на руках.

"Прости, но мне придется опустить тебя на несколько секунд". 

Лонг Чен осторожно положил Чу Мяо на землю, а затем посмотрел на сундук. 

Он открыл сундук, отодвинув его крышку.

Лонг Чен открыл ящик, обнажив лежащий внутри предмет.

Судя по первому впечатлению, это был предмет одежды.

Он поднял предмет и достал его из коробки.

Он начал разворачивать его, открывая находящийся внутри предмет.

Развернув его, Лонг Чен наконец понял, что это за предмет. Похоже, это был халат.

Халат был малинового цвета и, казалось, был сделан из мягчайшего шелка, но в то же время он казался прочным, так как его можно было использовать для спасения от нападений.

Лонг Чен чувствовал поток Ци от халата, который свидетельствовал о его силе.

"Это должен быть защитный предмет, если я не ошибаюсь. Похоже, это сокровище Пика Земли. Неплохо", - усмехнулась Сюн, стоя рядом с Лонг Ченом.

"Да, это довольно мило. Странно то, что оно было в списке предметов, требуемых сектой. Судя по информации, которая была упомянута, он называется Damage Warding Robe. Она автоматически спасает от атак, даже не подозревая об этом.  Она может сломаться только в том случае, если культиватор Небесного царства будет постоянно атаковать ее", - сказал Лонг Чен.

"В любом случае, это здорово. Ты определенно нуждался в чем-то подобном. Если бы он был у тебя на этажах-ловушках, стрелы не смогли бы попасть в тебя", - сказал Сюн Лонг Чену.

"Я тоже так думал", - пробормотал Лонг Чен, вставая. 

Он снял халат, который был на нем, и надел халат, защищающий от повреждений.

"Как это выглядит?" - спросил он у Сюна.

"Халат выглядит лучше, но человек в нем выглядит так же плохо, как и раньше", - ответил Сюн в шутливой манере.

"Неужели ты никогда не сможешь похвалить меня?" сказал Лонг Чен, подбегая к Сюн, чтобы поймать ее, но она исчезла прежде, чем он успел до нее добраться.

Вместо этого в голове Лонг Чена появился голос Сюня.

"Я не собираюсь снова на это поддаваться". 

"Просто подожди, пока у тебя появится настоящее тело. Вот увидишь", - пробормотал Лонг Чен, на его лице появилась кривая улыбка.

Он услышал голос Чу Мяо сзади.

"Эм?" 

Лонг Чен обернулся и подошел к ней.

"Вы вернулись? Как получилось, что мы здесь? Разве я не была за барьером?" спросила она.

"Ты была за барьером, но да, кое-что произошло, и теперь мы здесь", - выдал Лонг Чен.

"Что случилось, нет причин говорить об этом неясно, не так ли?" сказал Чу Мяо.

"Хорошо. В тебя вселился дух старца, и ты попал сюда; я спас тебя от этого духа. Сейчас духа нет, и ты проснулся", - так коротко, как только мог, изложил информацию Лонг Чен.

Чу Мяо была озадачена, слушая объяснения Лонг Чена.

"Ты честен?" - спросила она.

"Нет, я лгу. Ты был голоден и потерял сознание из-за голода. Я вышел из барьера и увидел тебя без сознания. Ты показалась мне симпатичной, поэтому я решил снять для нас комнату, и вот мы здесь. Я только собирался начать, как ты очнулась", - в таком же тоне произнес Лонг Чен.

Чу Мяо снова была ошеломлена и не понимала, зачем он это сделал.

"Зачем тебе это делать?" - спросила она.

"Конечно, я шучу над тобой, идиот. Почему ложь о том, что я извращенец, более правдоподобна, чем правда о духе?" Лонг Чен раздраженным тоном произнес.

"Не потому ли, что ты выглядишь как извращенец?" усмехнулась Сюн, появившись перед ним.

"Хватит издеваться надо мной", - сказал Лонг Чен Сюн.

"Прости, я не издевался над тобой. Я просто смутился, когда ты заговорила об этом. Это в основном потому, что я не верю в духов, поэтому я и усомнился", - извиняюще сказал Чу Мяо.

"О, не беспокойся об этом. Я не это имел в виду, я думал о ком-то другом, когда говорил это", - сказал ей Лонг Чен.

Он протянул ей руку и помог подняться.

"Где мы находимся?" спросила Чу Мяо у Лонг Чена после того, как встала.

"

Мы находимся внутри башни. Я и сам не знаю, как назвать это место. Это похоже на смесь тренировочного зала, зала сокровищ и зала наказаний", - сказал Лонг Чен.

"Мы закончили здесь. Давайте вернемся назад. Ты все поймешь", - сказал ей Лонг Чен.

"Ты же не против, чтобы я нес тебя? Возможно, мы сможем добраться до 11-го этажа пешком, но с 10-го этажа на 11-й не ведет ни одна лестница. Ты не сможешь спуститься обычным способом. Я понесу тебя. Так будет быстрее", - предложил Лонг Чен.

Чу Мяо ненадолго задумалась и кивнула головой.

Лонг Чен подошел к ней, а она смотрела на него.

Он обнял ее за плечи, а другой рукой подхватил под колени и поднял на руки.

Лонг Чен нес Чу Мяо как принцессу, переступая через свой духовный меч, который летел прямо над землей.

Чу Мяо была так близко к Лонг Чену, и ее сердце билось все быстрее и быстрее от того, что он нес ее на руках.

Она перестала смотреть на его лицо, чтобы скрыть свое смущение, когда она посмотрела на другую сторону.

Лонг Чен перенес ее на 11 этаж, а затем на 10 этаж, но его ошеломило то, что лестница соединяла оба этажа. Лестница, которая исчезла, вернулась.

"Когда я поднимался, лестницы здесь не было", - сказал Лонг Чен Чу Мяо с кривой улыбкой на лице.

Чу Мяо недоверчиво посмотрел на него.

"Ты увидишь, что это не обычная башня. Там есть этаж, полный ядовитых насекомых, и этаж, наполненный водой. Это также этаж, наполненный усыпляющим газом. Спуститься пешком невозможно", - сказал ей Лонг Чен.

Они спускались все ниже, но все этажи казались совершенно нормальными. Не было ни насекомых, ни воды, ни усыпляющего газа. Даже тысячи стрел, лежавшие на одном из этажей, исчезли.

"Этот старик точно издевается надо мной за то, что я назвал его глупостью!" выругался Лонг Чен, продолжая спускаться вниз.

В итоге они покинули башню, не заметив ничего странного. Чу Мяо просто смотрела на него, но ничего не говорила, что заставило Лонг Чена догадаться, что она определенно думает что-то не то.

"Вокруг этого острова нет земли. Нам точно нужно лететь, чтобы выбраться отсюда", - сказал ей Лонг Чен, чтобы хоть как-то исправить ситуацию.

Они добрались до края острова.

"Что за хрень? Не здесь же!" громко воскликнул Лонг Чен, заметив, что невидимая земля снова стала видимой.

"Секта действительно издевается надо мной", - сказал Лонг Чен, все больше раздражаясь.

"Все в порядке. Полеты действительно ускоряют наше путешествие", - сказал ему Чу Мяо.

"Действительно. Это проще и быстрее, чем идти пешком, а у нас осталось не так много дней", - сказал ей Лонг Чен, кивнув головой. Он решил использовать это оправдание, чтобы она не смогла неправильно понять его намерения.

Меч Духа промчался по воздуху и увлек за собой Лонг Чена и Чу Мяо.

"Могу я попросить тебя об одной вещи?" спросил Чу Мяо у Лонг Чена по пути.

"Конечно. Что именно?" спросил Лонг Чен.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083267

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь