Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: 168 Глава 168: Семья против семьи

Как только его руки коснулись сферы, его голова начала болеть, как будто кто-то раздавил его голову. Лонг Чен заметил, что его окружение меняется. Предыдущая комната исчезла, и вместо этого в его окрестностях продолжали появляться здания и магазины. Сюнь также исчезла со своего первоначального места, и теперь ее нигде не было.

Вскоре изменения в его окружении прекратились вместе с головной болью, и он оказался на улицах города.

Город выглядел в точности как город, в котором жил Лонг Чен... Городе Дракона королевства Шуй. Странным было то, что этот город был совершенно пуст. Каждое направление, в котором смотрел Лонг Чен, было совершенно пустым.

"То, что здесь происходит... Это место совершенно отличается от места, куда меня послали, когда я использовал орбиту космоса". Лонг Чен бормотал, пока он продолжал оглядываться вокруг, но не нашел даже тени живого существа.

Подумав немного, Лонг Чен начал ходить. Он пошел в определенном направлении, в котором жили сумасшедшие, которых он знал лучше всех. Солнце было высоко в небе, когда Лонг Чен остановился перед большим особняком.

"Как и ожидалось, это город драконов" Лонг Чен бормотал, когда смотрел на особняк впереди. Это был особняк клана Long, который все еще выглядел точно так же. Не было даже незначительных изменений.

"Как я могу узнать закон иллюзий в этом месте..." Лонг Чен выпустил с смущенным взглядом на лице, когда он шел к особняку, но он вдруг остановился в своих следах, когда он смотрел вперёд. 

Дверь особняка была внезапно открыта, когда две красивые девушки вышли изнутри. Обеим девушкам, похоже, было около двадцати лет. 

"Сюэ"? Мэй? Как ты здесь?" Лонг Чен воскликнул, когда смотрел на девушку, стоящую у дверей особняка.

Лонг Чен как раз собирался что-то сказать, когда Сюэ начала бежать к нему. Когда Сюэ бежала, в ее руках появился нож. Сюэ повернула этот нож к груди Лонг Чена, но Лонг Чен легко уклонился от него. Сюэ продолжала атаковать, в то время как Лонг Чен продолжал уклоняться.

Лонг Чен был занят, уклоняясь от атак Сюэ, но не заметил, что Мэй молча появилась позади него. Когда она напала на него сзади, Лонг Чен почувствовал что-то, когда он уклонился в сторону, но нападение Сюэ пришло с другой стороны.

Хотя Лонг Чен уклонился от своих атак, у него на груди появилась рана. Кровь начала течь из его раны.

"Это действительно больно! Как я могу выучить закон иллюзии таким образом? Я даже могу умереть вместо того, чтобы узнать, чего хочет эта сфера. "Длинный Чен выпустил с раздраженным выражением лица, когда он продолжал уклоняться от их атак.

"Ладно, хватит! Хотя я знаю, что вы двое - просто иллюзия и не настоящие, на самом деле я не хотел нападать на вас. Но я все равно не могу продолжать так нападать. Даже если вы - иллюзия женщин, которые мне нравятся, мне все равно придется вас уничтожить" Лонг Чен, наконец, пришел к решимости, как он принял решение.

Он вывел свой "Разрушитель гор", когда напал на шею Сюэ. Сюэ пыталась уклониться, но меч был слишком быстрым для нее.

Незадолго до того, как его меч коснулся Сюэ, Лонг Чен почувствовал опасность. Он изменил направление своего меча в воздухе, когда он махал им в другом направлении.

Звук кудахтанья раздался, когда его меч ударил другой меч. Выглядело так, как будто Long Chen был побежден в том столкновении по мере того как он улетел прочь как сломанный воздушный змей и разбился о землю.

"Дедушка тоже здесь. Это место становится все хуже и хуже с каждой секундой". Длинный Чен пробормотал с кривой улыбкой на лице, когда он встал и посмотрел в сторону фронта.

Он увидел старика, стоящего там. У него была длинная блестящая белая борода и голова, полная белых волос. На его груди был золотой халат с символом дракона - символом Длинного клана. Он был Лонг Рен. Дед Лонг Чена. Позади него стояли Сюэ и Мэй.

"Так что теперь мне предстоит столкнуться и с культивирующим земное царство второй ступени, похожим на моего дедушку, вместе с женщинами, которые мне нравятся. Такая большая удача. Похоже, мне придётся выйти на улицу", - сказал Лонг Чен с кривой улыбкой на лице.

Он положил свой Разрушитель Гор обратно в свое кольцо и вытащил свой Королевский меч.

Тяжелая мечная аура распространилась в атмосфере, как только меч вышел наружу, как будто он говорил всем, что это правитель этой земли, и никто и никогда не подумает сопротивляться ему. Собственная аура Длинного Чена поднялась, как только он держал меч в руках.

"Крылья Небесного Демона" Лонг Чен пробормотал, как только за его спиной появились два прекрасных крыла. Одно из крыльев было черным, а другое - золотым. Лонг Чен летел в сторону Лонг Рен с мечом в руках, когда он атаковал с полной силой.

Лонг Рен воспользовался мечом и тоже ударил. Когда мечи ударили друг друга, раздался громкий звук. Оба мужчины, глядя друг на друга, были вынуждены сделать шаг назад.

Несмотря на то, что меч Лонг Чена выглядел одинаково, при столкновении с мечом Лонг Чена меч Лонг Рена был слегка вмят.

Лонг Чен снова двинулся навстречу Лонг Рену и напал. Сила обоих выглядела похоже. Несмотря на то, что Long Ren был 2-ой ступенью культиватора Земного царства, Long Chen находился в 9-ой ступени золотого сердечника, и его красный сердечник делал его действительную силу во много раз сильнее, чем сила, которую должен был обладать средний 9-ой ступени золотого сердечника культиватора Земного царства. Его демонический монарх Физика укрепил его тело, что еще больше усилило его силу. Все это делало его силу равной Длинному Чену, если не сильнее.

Поскольку Лонг Чен и Лонг Рен столкнулись, Сюэ и Мэй также продолжали нападать между собой. Лонг Чен легко справлялся с их атаками в большинстве случаев, но, тем не менее, он был ранен много раз. Лонг Чен сражался в битве "три к одному", но он давал им всем жесткий бой.

Вскоре Лонг Чен нашел возможность атаковать Сюэ. Атака была настолько быстрой, что, хотя Сюэ пыталась уклониться, ее грудь была пробита. Вместо кровотечения, она исчезла.

Не теряя времени, Лонг Чен напал на Мэй, но на этот раз его перехватила Мэй. Его битва с Лонг Рен и Мэй продолжилась снова.

Мэй снова появилась позади Лонг Чена, когда она нашла его отвлеченным на Лонг Рен. она ударила ножом в его спину. Лонг Чен переместился в сторону, когда размахивал мечом. Его меч попал в Мэй, и она тоже исчезла.

"Похоже, остались только мы с тобой. Я действительно ненавижу себя за то, что сражаюсь с тобой, даже если ты всего лишь иллюзия", - пробормотал Лонг Чен, глядя на Лонг Рэна. 

"Я воспользуюсь тем, чему, наконец, смогла научиться недавно. Давай посмотрим, насколько это реальная сила". Лонг Чен улыбнулся, когда встал в атакующую позицию. Ци в атмосфере начал становиться беспокойным.

"Семь форм Святого меча: Пятая форма: Хаос! "Лонг Чен громко рычал, когда яростно размахивал мечом.

Ослепительная дуга кроваво-красного света вырвалась из его меча и двинулась в сторону Лонг Рен. Везде, где проходило это нападение, оставалось только разрушение. Каждое сооружение на своем пути распалось на ничто, так как дуга света двигалась вперед, как единственный властелин хаоса.

Лонг Рен ответил своей атакой. Когда обе атаки встретились, атака Лонг Рена была мгновенно дезинтегрирована. Лонг Рен использовал свой меч, чтобы защитить себя, но его меч сломался, как только он вступил в контакт с атакой Лонг Рена.

Лонг Рен хотел уклониться, но прежде чем он смог пошевелиться, меч вырезал ему сердце из спины. Лонг Чен лично напал на него сзади, так как не хотел рисковать и затягивать битву.

Вскоре кроваво-красная дуга света приземлилась на тело Лонг Чена и разрезала его пополам. Тело вскоре исчезло.

"Простите" Лонг Чен пробормотал с серьезным выражением лица, когда смотрел вверх.

Внезапно Лонг Чен кое-что заметил. Яркий столб света появился в направлении юга.

"Крылья небесного демона" Лонг Чен пробормотал, когда за его спиной появились два крыла. Он начал лететь в южном направлении.

Лонг Чен продолжал лететь на юг, пока его крылья не исчезли от истощения запасов Ци. Он спустился вниз, когда решил путешествовать пешком, как он вспоминал своего Ци.

В поисках этого столпа света Лонг Чен продолжал двигаться на юг. Он даже покинул город драконов, продолжая идти пешком. Собрав достаточно Ци, он снова начал летать.

"Это то место?" Лонг Чен вышел, когда достиг Небесной Скалы.

Он летел вниз, когда приземлился на дне Небесной Скалы. Лонг Чен заметил, что все выглядит по-прежнему. Озеро выглядело так же красиво, в то время как деревья выглядели так же много в цифрах. Лонг Чен смотрел на столб света, который теперь стоял перед ним.

Он подошел к нему и прикоснулся к нему. Свет начал тускнеть, как только он дотронулся до него, и вскоре он полностью исчез. В конце концов, Лонг Чен получил ясный вид. 

"О, Ши." Лонг Чен проклял свою удачу, когда увидел впереди.

http://tl.rulate.ru/book/29465/1233647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь