Готовый перевод Иггдрасиль: воин пространства / Иггдрасиль: воин пространства: глава 1 Побег

Невысокая фигура вышла из башни переходов, обыденно и обычно. Одетый во вполне распространённый костюм привилегированного работника -- добротная одежда с хозяйского плеча. Он двигался по своим делам среди потока прибывших, посетителей и жителей этого темного и неинтересного мира. Только башня врат своей вечной чистотой и хищными прямыми линиями кристалла была как лучиком надежны в этом вечно тёмном мире, надежда что всё может быть по-другому. В пространстве где солнце редко и оно наказание, и почти всё живое живёт только в темноте. Но та фигура прошла не к обменному пункту, не к постоялому двору или к одной из лавок, она вышла на окраину, а потом и вовсе из города, прочь. В сторону диких лесов. По еле видной колеи дороги. Совершенно одиноко. Без спутников и провизии. Это удивительно и настораживающее. Так как каждый, кто знает эти места видел только караваны подвод двигающиеся от одного оазиса-города к другим таким же. Никто не видел этого. Что там делать за воротами этого города совершенно непонятно. Так что он ушёл незаметным как и предполагал.

Что-то шепча себе под нос фигура удалилась из видимости даже со стен Городка-что-у-Башни, и двинулась в сторону городка ГрандАкаций.

***

-- Семнадцатилетний драконид, что в этом такого? Тут много таких ходит. Не только моя мать тут живёт, в окрестности этой башни врат. Как минимум ещё 4 гнезда дракониц, а то и больше. Я же всё больше по хозяйству помогал, так что плохо знаю точные цифры. Сократить там расстояние при перевозке, или войти куда-нибудь без двери это моя работа до недавнего времени. Самый низ иерархии нашей семьи. Почти всегда голодный и уставший. Отвратительно жить в самом низу. Всё время всем всё должен, и ничего не дают в замен. Вот я убегу из материнского гнезда. Немного страшно. Если поймают -- хвост съедят точно. Это поговорка такая. Как ни странно его у меня нет. Вообще. У всех братьев и сестёр есть, а у меня нет. Но главное не то, что поймают, а то что можно прожить на низком уровне, только помогая более талантливым все 600 лет жизни, вот это страшно… Это не для меня! Так что надо убегать. Два три перехода и точно буду свободным, по крайней мере найти меня будет невероятно сложно. И место с пропитанием нормальное надо найти! Стану авантюристом, и точно буду в масле. Так что надо бежать, и бежать.

Так я говорил себе много дней, а потом я нашёл это.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29229/620640

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь