Глава 513 - Тень разыскиваемого преступника
Трудно было не оценить по достоинству скорость Уруши, увеличившегося до максимального размера. В таком состоянии он мог всего за час пробежать целый день пути.
Горы и широкие реки он просто-напросто перепрыгивал при помощи "Воздушного прыжка", а встречающиеся по пути демонические звери были для него не более чем закуской. Он мог хватать их зубами на бегу, даже не сбавляя скорости.
- Хрум-хрум...
- Вкусно?
- Уон!
Так как магические камни ему при этом удавалось оставлять нетронутыми, я не был не против, даже несмотря на то, что трофеи с этих зверей собрать уже было нельзя.
(О, вижу следующий город. Это последний город королевства Кранзер, Дидиан)
- Чего в нём примечательного?
(Он известен своим замечательным сыром, который они делают из молока одомашненных демонических зверей)
- Ого...
- Уууф!
Хотя может показаться странным, что при такой скорости мы ещё не добрались до королевства Белиос, но это было так - мы всё ещё находились на территории Кранзера.
А всё потому, что мы останавливались в каждом встречном городе, дабы попробовать местные фирменные блюда. Изучая рецепты новых блюд и оставаясь время от времени ночевать в гостиницах, неделя прошла незаметно.
Так как в этом походе мы имеем возможность никуда не спешить, неплохо было бы Фран получить от путешествия хоть какую-то отраду. Я бы даже сказал, что в данном случае спешка бы только навредила. Не повеселиться в процессе пути было бы настоящим преступлением. Я бы всё-таки хотел, чтобы у Фран была возможность заняться чем-то, кроме сражений.
Пройдя через главные ворота города, первым делом в глаза бросилась здешняя вооружённая стража. Хотя угрожающе они особо не выглядели, но для города такого размера их было на удивление много.
Не потому ли это, что город находится близко к границе? Однако, по внешнему виду они всё-таки напоминали стражу для поддержания общественной безопасности. Проще говоря, нечто вроде полицейских. Совсем не похожи на солдат пограничных войск.
Однако очень скоро причина такой атмосферы в городе стала ясна. И узнали мы это в первой же торговой лавке.
- Молодая леди, отведайте булочку, наполненную знаменитым дидианским сыром! Как насчёт одной, возьмите!
- Угу. Пять, пожалуйста.
- О. великолепно! Прошу! Судя по вашему внешнему виду, вы из авантюристов, я угадал?
- Угу.
- Ох, вот это впечатляет. Такая маленькая, а уже авантюрист. Вы первый раз в городе?
- Только что прибыла.
- Вот как, вот как! Ну, как вам город?
- Не слишком ли много тут солдат?
- А, вы об этом...
По словам пожилого торговца, несколькими месяцами ранее недалеко отсюда объявился один знаменитый разыскиваемый преступник. Более того, этот самый преступник сумел раскидать не только всю стражу, но и местные армейские подразделения, прибывшие для его поимки.
- Солдат было порядка ста человек, но он их всех в одиночку сокрушил, можете себе представить? И вот, уже несколько месяцев приходится жить в страхе от того, что под боком прячется такой опасный персонаж.
- Вот оно как.
Значит, убил в одиночку сто стражников... А это довольно беспощадный преступник. Такого местный феодал просто так не отпустит гулять на воле.
Однако у меня было какое-то странное чувство на счёт этого.
- ...Вам не кажется, что эти солдаты ведут себя не очень серьёзно?
Верно, при всём своём количестве, солдаты не пылали боевым духом. Я бы конечно не сказал, что они вообще дурью маются, но, тем не менее не казалось, что они находятся в процессе поиска опасного преступника.
- Ну, думается мне, что раз смертельных случаев не было, начальство никак не может решиться предпринять решительные действия.
- Не было жертв? А что на счёт уничтоженных подразделений?
- Уон?
- Да, верно, поправлюсь. Хотя среди тех солдат и было много тяжело раненых, но ни один из них в итоге не погиб. Мне кажется, что именно поэтому власти пока всерьёз и не взялись за поимку преступника. Не понимаю, как господин феодал намеревается получить реальные результаты, просто увеличив количество охраны в городе?
Видимо, таким образом он решил создать видимость заботы о безопасности народа, но реального интереса ловить преступника у него нет. В конце концов, нападая на такого силача с недостаточно подготовленными солдатами он рискует новыми потерями.
- Ох, вы не представляете какая паника поднялась в городе, когда поползли первые слухи о жестоком преступнике. За наградой за его голову слетелись авантюристы всех мастей, и общественная безопасность оказалась под угрозой. Так как в последнее время я не слышал, чтобы преступник попадался кому-то на глаза, общественное спокойствие только и держится на этих всех стражниках. Так что я бы предпочёл, чтобы они оставались, пока преступника не поймают.
- Хм. А кто вообще этот преступник?
- О, неужели вы хотите поймать его сами? Лучше остановитесь прямо сейчас.
Каким образом этот старик понял по выражению лица Фран, что у неё есть интерес к поимке этого преступника вообще? Ведь по её лицу никогда ничего нельзя понять. Впрочем, быть может наш собеседник заметил, как по мере разговора Фран всё сильнее оживлялась.
- Подумайте хорошенько. Имя этого негодяя - Зельсрид. Он известен как искусный наёмник, за плечами которого уже сотни убитых. Авантюрист-новичок для его поимки не годится.
- Зельс... рид? Зельсрид - здесь?
- Верно, верно.
Стоп, подождите. Это действительно странно. Значит, в сражении против сотни солдат он никого не убил? То есть, он не просто не стал рубить всех на кусочки, а не убил ни одного. Это просто уму не постижимо.
Как это вообще может быть Зельсрид?
(Думаешь, настоящий?)
Хотя он и правда опасный преступник, он при этом остаётся в своём роде знаменитостью. Я бы не удивился, если бы у него появились подражатели. Это могло бы быть правдоподобным вариантом, если бы не его отменная боевая мощь.
- Как он выглядит?
- Я слышал, что это здоровяк, покрытый шрамами с ног до головы... Так, так, вы что, правда собираетесь за ним идти?
- Быть может.
- ...что ж, делайте как знаете.
Услышав ответ Фран, старик, кажется, понял, что она пытается уклониться от прямого ответа.
Однако в голосе Фран чувствовались истинные эмоции.
Она ненавидела Зельсрида всем сердцем. Однако сама Киара просила не мстить за неё. Так что, пусть Фран и не стала бы активно преследовать Зельсрида, но совсем другое дело, если он находится неподалёку.
Хотя у нас были сомнения по поводу реальной личности этого преступника, игнорировать его было невозможно.
(Как насчёт того, чтобы Уруши попробовал взять его след?)
Раз он скрывается неподалёку, то его можно и выследить. Хотя после инцидента уже прошло несколько месяцев, и он мог уже покинуть это место, так что вполне может быть, что никакого запаха от него не осталось. Ну, это всё при условии, если это настоящий Зельсрид.
- Угу! Уруши!
- Уон-уон!
- Только не совершайте глупостей, юная леди! И пёсика тоже поберегите!
Перевод – VsAl1en
http://tl.rulate.ru/book/292/405704
Сказали спасибо 184 читателя