Готовый перевод The Villain's Wife / Жена Злодея: Глава 229

«Я не бездельник. Я просто провожу время с тобой», - сказал он, приближаясь к ней.

«Хммм», - согласилась она. Чжуо Цзинжэнь был прав. Он всегда находил время быть с ней. Лили вдруг что-то вспомнила и сказала: «Кстати, я помню, как Бэй Тянь говорил, что у тебя много моих картин. Могу я их увидеть?» Лили быстро отвлекла его внимание и попыталась сменить тему. Что она должна делать, если Чжуо Цзинжэнь будет настаивать на том, чтобы увидеть ее планшет? Она будет поймана, и это разрушит ее сюрприз.

«Ах… внизу», - ответил он, прежде чем протянуть руку и слабо улыбнуться. «Давай, позволь мне отвести тебя в мое тайное логово».

Лили тоже улыбнулась и протянула ему свою руку, и они вместе покинули кабинет.

....

Комната, о которой говорил Чжуо Цзинжэнь, была не такой большой по сравнению с их спальней, но количество хранящихся в ней картин было просто… безумным. Картины были сложены в каждом углу комнаты, и даже некоторые весели на стенах, как будто это была галерея. Конечно, на всех картинах была изображена Лили. Были даже картины, на которых Лили была еще ребенком. Некоторые картины были, очевидно, очень старыми, в то время как другие были явно нарисованы из его собственного воображения, поскольку некоторые черты были не такими точными.

«Должно быть, потому, что он не знал, как я буду выглядеть после того, как мы в последний раз видели друг друга», - подумала Лили. Ее губы медленно изогнулись вверх, и она подошла к картине, где она была ребенком и собирала камни на берегу реки. Лили подняла руку, намереваясь дотронуться до картины, но Чжуо Цзинжэнь быстро остановил ее.

«Ты не можешь прикасаться к масляным картинам», - напомнил он ей.

«О, точно», - кивнула Лили. Да, она на самом деле забыла об этом факте.

В ее офисе на стене тоже висела картина. Она была настолько прекрасна, что Лили была так поглощена своими мыслями, что забыла, что простое прикосновение может испортить масляную картину.

Она вздохнула.

«В чем дело?» - Чжуо Циньжэнь начал нервничать. «Тебе не нравится?»

«Очень нравится, но… я забыла о том факте, что просто одно прикосновение может испортить столь прекрасную картину...»

«Ты прикоснулась к картине в своем офисе?» - он сразу догадался.

В ответ Лили медленно кивнула. «Прости», - прошептала она.

Они стояли так близко друг к другу, что как бы тихо ее голос не звучал, он все равно мог ее услышать.

«Эй ... не беспокойся об этом». Затем он указал на стопку картин слева от них: «Видишь их? Ты можешь выбрать любую и забрать в свой офис».

«В самом деле?» - Лили мгновенно обрадовалась, ее глаза, казалось, искрились, когда она смотрела на Чжуо Цзинжэня.

«Да». - сказал Чжуо Цзинжэнь, повернувшись к ней, его глаза озорно блеснули. «Я вложил много времени и энергии в эту картину, миссис Чжуо. Было бы справедливо, если бы вы предложили мне что-то, чтобы компенсировать поврежденную картину».

В глазах Лили промелькнуло удивление, и она на поджала губы, уставившись на Чжуо Цзинжэня. «Какой хитрый!» - заявила она.

«У меня очень хитрая жена. Я должен адаптироваться, чтобы соответствовать моей жене», - ответил он праведно. «Ой! Кто меня ущипнул?»

«Угадайте, президент Чжуо…» - Лили встала на цыпочки, наклонилась к уху Чжуо Цзинжэня, а затем понизила голос и сказала: «Как только вы поймете… я сделаю…»

Она хитро улыбнулась ему, взвизгнула и выбежала из комнаты. Глаза Чжуо Цзинжэня потемнели, и он последовал за ней.

... ..

На маленькой вилле недалеко от Сеула в Корее стояла красивая женщина в голубом платье и смотрела на стопку фотографий в руках. Ее глаза были нежными, и она медленно погладила фотографию. «Мой сын…» - прошептала она, и маленькая слеза медленно стекла по ее щекам. Она немедленно достала носовой платок, чтобы вытереть слезы, и нежно улыбнулась. «Они хорошо выглядят вместе, верно?» - она спросила человека, сидящего напротив нее.

«Они прекрасны», - мужчина тоже улыбнулся, его голос смягчился, и он медленно взял руки женщины в свои. «Когда мы собираемся увидеть их?»

Женщина не ответила ему. Вместо этого она посмотрела на мужчину на фотографии с задумчивым взглядом. Прошло тридцать лет с тех пор, как похитили ее ребенка. Тридцать лет мучений и боли. Однако она все еще сдерживалась и не собиралась видеться со своим сыном, иначе семья Чжоу узнает об этом. Эти люди будут охотиться на ее ребенка. Они будут пытаться причинить ему боль, и, возможно, они даже попытаются убить его снова.

«Линлин, твой отец следил за ним с тех пор, как он обнаружил существование Циньжэня. Его подчиненные постоянно следили и за ним, и за его женой. В прошлом месяце он даже пытался пригласить его на гала-концерт в Нью-Йорке. Если семья Чжоу...»

«Они не будут», - сказала Лин Линг. «Более того, мой сын нашел очень могущественную жену. Я сомневаюсь, что мой отец будет действовать так скоро. Он расчетливый старик. Он удостоверится, что знает всё, прежде чем представится своему внуку», - она объяснила. «Я узнала, что Лили Чжуо скоро планирует поехать в Китай».

«Ты думаешь…»

Она кивнула: «Точно. Она скорее всего встретит семью Чжоу».

«Почему ты так доверяешь этой Лили? Она не так безобидна, как ее милая улыбка, и мы оба знаем, что это правда».

«Я ей не доверяю». - Лин Линг медленно отложила фотографию и слегка улыбнулась: «Я доверяю суждению моего сына».

Мужчина медленно покачал головой и слабо нахмурился: «Лили Цинь хочет знать, что произошло семь лет назад. Как только она узнает, что наш внук был преднамеренно убит, я не уверен, сможет ли она справиться с истиной».

Возможно, он не был женщиной и не понимал, что означает быть матерью, но он был вокруг Лин Линг достаточно долго, чтобы понять, что любовь матери - это нечто особенное.

«Мой сын может с ней справиться. Я в этом уверена», - она ​​подняла чашку чая и сделала небольшой глоток. Когда Чжуо Цзинжэнь начал расследовать то, что произошло семь лет назад, Лин Линг также начала свое собственное расследование, и под влиянием своего мужа она смогла узнать правду. Однако она не могла ничего сделать, чтобы предупредить Лили и Чжуо Циньженя, так как боялась, что это предупредит семью Чжоу о существовании Чжуо Цзинжэня. Она медленно покачала головой и тяжело вздохнула. «Меня беспокоит то, что Лили близка к раскрытию правды. Я уверена, что долги будут скоро выплачены».

«Так когда ты собираешься представиться им?»

Лин Линг смотрела на него несколько секунд. «Я не знаю. Честно говоря, я хотела бы сделать это прямо сейчас или, может быть, даже завтра, но… я не думаю, что у меня хватит смелости сказать ему, что я, его мать, просто наблюдала за его взрослением издалека. Я не хочу, чтобы мой сын знал, что у него такая трусливая мать, которая прячется в тени и боится приблизиться к нему».

«Это было для его собственной безопасности», - рассуждал он. «Он достаточно умен, чтобы понять это».

«Я сделала неправильный выбор, Тянь. Я ошиблась. И я не думаю, что он это поймет», - сказала она, вздохнув, прежде чем взглянуть на красивый сад за окном.

http://tl.rulate.ru/book/28291/777086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь